root/traduc/branches/bv747/manuel/docguide.sgml

Revision 114, 46.5 kB (checked in by gleu, 3 years ago)

Relecture d'Hervé Dumont.

Line 
1 <!-- $Header: /var/lib/cvs/pgsql-fr/sgml/docguide.sgml,v 1.6.2.1 2005/07/15 06:33:37 guillaume Exp $ -->
2
3 <appendix id="docguide">
4  <title>Documentation</title>
5
6  <para>
7   <productname>PostgreSQL</productname> fournit quatre formats de documentation
8   de base&nbsp;:
9
10   <itemizedlist>
11    <listitem>
12     <para>
13      Texte brut, pour les information de pré-installation&nbsp;;
14     </para>
15    </listitem>
16    <listitem>
17     <para>
18      <acronym>HTML</acronym>, pour la lecture en ligne et les références&nbsp;;
19     </para>
20    </listitem>
21    <listitem>
22     <para>
23      PDF ou Postscript, pour l'impression&nbsp;;
24     </para>
25    </listitem>
26    <listitem>
27     <para>
28      les pages man (de manuel), pour la référence rapide.
29     </para>
30    </listitem>
31   </itemizedlist>
32
33   De plus, un certain nombre de fichiers <filename>README</filename> pourront
34   être trouvés à divers endroits de l'arbre des sources de
35   <productname>PostgreSQL</productname>. Ils renseigneront
36   l'utilisateur sur différents points d'implémentation.
37  </para>
38
39  <para>
40   La documentation <acronym>HTML</acronym> et les pages de manuel
41   font parties de la distribution standard et sont installées par
42   défaut. Les documents au format PDF et Postscript sont disponibles
43   indépendemment par le biais du téléchargement.
44  </para>
45
46  <sect1 id="docguide-docbook">
47   <title>DocBook</title>
48   <para>
49    Les sources de la documentation sont écrites en
50    <firstterm>DocBook</firstterm>, qui est un langage semblable au
51    <acronym>HTML</acronym> au premier abord. Ces deux langages sont
52    des applications de <firstterm>Standard Generalized Markup
53    Language</firstterm>, <acronym>SGML</acronym>, qui est
54    essentiellement un langage décrivant d'autres langages. Dans ce
55    qui suivra, les termes DocBook et SGML seront utilisés, ils ne
56    sont cependant pas techniquement interchangeables.
57   </para>
58
59   <para>
60   <productname>DocBook</productname> permet à l'auteur de spécifier
61   la structure et le contenu d'un document technique sans qu'il ait
62   besoin de se soucier du détail de la présentation. Un style de
63   document définit la manière dont le contenu sera rendu dans un des
64   formats de sortie finaux. DocBook est maintenu par le groupe
65   <ulink url="http://www.oasis-open.org">OASIS</ulink> . Le <ulink
66   url="http://www.oasis-open.org/docbook">site officiel de
67   DocBook</ulink> présente une bonne documentation d'introduction et
68   de référence ainsi qu'un livre complet de chez O'Reilly disponible en ligne
69   pour votre plaisir. Le <ulink
70   url="http://www.freebsd.org/docproj/docproj.html">projet de
71   documentation FreeBSD</ulink> utilise également DocBook et fournit
72   également de bonnes informations, incluant un certain nombre de
73   lignes directrices qu'il peut être bon de prendre en
74   considération.
75   </para>
76  </sect1>
77
78
79  <sect1 id="docguide-toolsets">
80   <title>Ensemble d'outils</title>
81
82   <para>
83   Les outils suivants sont utilisés pour générer la documentation.
84   Certains sont optionnels (comme mentionné).
85
86    <variablelist>
87     <varlistentry>
88      <term><ulink url="http://www.oasis-open.org/docbook/sgml/">DTD DocBook</ulink></term>
89      <listitem>
90       <para>
91       Il s'agit de la définition de DocBook elle-même. Nous
92       utilisons actuellement la version 3.1. Vous ne pouvez pas
93       utiliser des versions plus récentes ou plus anciennes. Notez
94       qu'il existe également une version <acronym>XML</acronym> de
95       DocBook -- ne l'utilisez pas&nbsp;!
96       </para>
97      </listitem>
98     </varlistentry>
99
100     <varlistentry>
101      <term><ulink
102      url="http://www.oasis-open.org/cover/ISOEnts.zip">Les entités
103      de caractère ISO 8879</ulink></term>
104      <listitem>
105       <para>
106       Celles-ci sont nécessaires à DocBook mais sont distribués à part
107       car elles sont maintenues par l'ISO.
108       </para>
109      </listitem>
110     </varlistentry>
111
112     <varlistentry>
113      <term><ulink url="http://openjade.sourceforge.net">OpenJade</ulink></term>
114      <listitem>
115       <para>
116       C'est le paquetage de base pour le traitement de
117       <acronym>SGML</acronym>. Il contient un analyseur
118       <acronym>SGML</acronym>, un processeur
119       <acronym>DSSSL</acronym> (qui est un programme permettant la
120       conversion de documents <acronym>SGML</acronym> en d'autres
121       formats en utilisant des feuilles de styles
122       <acronym>DSSSL</acronym>), ainsi qu'un certain nombre d'autres
123       outils. <productname>Jade</productname> est actuellement
124       maintenu par le groupe OpenJade et non plus par James Clark.
125       </para>
126      </listitem>
127     </varlistentry>
128
129     <varlistentry>
130      <term><ulink
131      url="http://docbook.sourceforge.net/projects/dsssl/index.html">Feuilles
132      de styles DocBook DSSSL</ulink></term>
133      <listitem>
134       <para>
135       Celles-ci contiennent les instructions permettant la
136       conversion des sources DocBook en d'autres formats tels que le
137       <acronym>HTML</acronym>.
138       </para>
139      </listitem>
140     </varlistentry>
141
142     <varlistentry>
143      <term><ulink url="http://docbook2x.sourceforge.net">Les outils DocBook2X</ulink></term>
144      <listitem>
145       <para>
146       Ce paquetage est utilisé pour créer les pages de manuel. Un
147       certain nombre d'autres paquetages sont nécessaires pour le
148       faire fonctionner. Pour plus d'informations, vérifiez sur le
149       site web.
150       </para>
151      </listitem>
152     </varlistentry>
153
154     <varlistentry>
155      <term><ulink url="http://jadetex.sourceforge.net">JadeTeX</ulink></term>
156      <listitem>
157       <para>
158        Si vous le souhaitez, vous pouvez installer
159        <productname>JadeTeX</productname> qui s'appuie sur
160        <productname>TeX</productname> en tant qu'outil de formatage
161        pour <productname>Jade</productname>.
162        <application>JadeTeX</application> est capable de créer des
163        fichiers au formats Postscript ou
164        <acronym>PDF</acronym> (pour ce dernier, il implante les
165        signets).
166       </para>
167
168       <para>
169       Cependant, une sortie <application>JadeTeX</application> est
170       de qualité moindre par rapport à ce que vous pouvez obtenir
171       d'une sortie <acronym>RTF</acronym>.
172       Les principaux problèmes que l'on peut rencontrer se situent
173       autour des tables et des éléments de placements verticaux et
174       horizontaux. Il est à noter qu'il n'y a aucun recours de
175       correction afin de corriger manuellement ces problèmes.
176       </para>
177      </listitem>
178     </varlistentry>
179    </variablelist>
180   </para>
181
182   <para>
183   Nous avons pris le soin de documenter, ci-aprés, plusieurs types de méthodes
184   d'installation pour les différents outils nécessaires au
185   traitement de la documentation. Il peut exister d'autres types de
186   distributions empaquetées de ces outils. Veuillez notifier tout
187   changement de paquetage auprés de la liste de discussion de la
188   documentation, nous tâcherons d'inclure ces informations ici-même.
189   </para>
190
191   <sect2>
192    <title>Installation <acronym>RPM</acronym>
193    <productname>Linux</productname></title>
194
195    <para>
196    La plupart des fabriquants de distributions mettent à disposition
197    des utilisateurs un ensemble complet de
198    paquetages RPM pour le traitement de DocBook au sein de leur
199    distribution. Lors de l'installation, recherchez une option
200    <quote>SGML</quote> ou les paquetages suivants&nbsp;:
201    <filename>sgml-common</filename>, <filename>docbook</filename>,
202    <filename>stylesheets</filename>, <filename>openjade</filename>.
203    Vous aurez probablement besoin de
204    <filename>sgml-tools</filename>. Si le fournisseur de la
205    distribution ne permet pas de disposer de ceux-ci, vous devriez
206    être capable d'utiliser des paquetages issus d'une autre
207    distribution compatible.
208    </para>
209   </sect2>
210
211   <sect2>
212    <title>Installation pour FreeBSD</title>
213
214    <para>
215    Le projet de documentation FreeBSD (FreeBSD Documentation
216    Projetc) est lui-même un utilisateur intensif de DocBook, et
217    c'est sans surprise que l'on retrouve en son sein un ensemble
218    complet de <quote>portages</quote> des outils de documentation
219    sur FreeBSD. Les portages suivants devront être installés afin de
220    produire la documentation sur FreeBSD.
221     <itemizedlist>
222      <listitem>
223       <para><filename>textproc/sp</filename></para>
224      </listitem>
225      <listitem>
226       <para><filename>textproc/openjade</filename></para>
227      </listitem>
228      <listitem>
229       <para><filename>textproc/docbook-310</filename></para>
230      </listitem>
231      <listitem>
232       <para><filename>textproc/iso8879</filename></para>
233      </listitem>
234      <listitem>
235       <para><filename>textproc/dsssl-docbook-modular</filename></para>
236      </listitem>
237     </itemizedlist>
238     Vous pourrez également porter un intérêt particulier aux
239     différents éléments de <filename>/usr/ports/print</filename>
240     (<filename>tex</filename> ou <filename>jadetex</filename>).
241    </para>
242
243    <para>
244     Il est probable que les portages ne mettent pas à jour le
245     fichier de catalogue général dans
246     <filename>/usr/local/share/sgml/catalog</filename>. Assurez-vous
247     que la ligne suivante y figure bien&nbsp;:
248 <programlisting>
249 CATALOG "/usr/local/share/sgml/docbook/3.1/catalog"
250 </programlisting>
251     Si vous ne voulez pas éditer ce fichier, vous pouvez également
252     modifier la variable d'environnement
253     <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar> en y mettant une liste de
254     fichiers catalogues séparés par des caractères <quote>deux
255     points</quote>.
256    </para>
257
258    <para>
259    Vous pourrez trouver plus d'informations sur les outils dédiés à
260    la documentation de FreeBSD dans les <ulink
261    url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/tools.html">
262    instructions du projet de documentation de FreeBSD</ulink>.
263    </para>
264   </sect2>
265
266   <sect2>
267    <title>Paquetages Debian</title>
268
269    <para>
270    Un ensemble complet de paquetages d'outils de documentation sont
271    disponibles pour <productname>Debian GNU/Linux</productname>.
272    Pour l'installer, utilisez simplement&nbsp;:
273 <programlisting>
274 apt-get install jade
275 apt-get install docbook
276 apt-get install docbook-stylesheets
277 </programlisting>
278    </para>
279   </sect2>
280
281   <sect2>
282    <title>Installation manuelle à partir des sources</title>
283
284    <para>
285     L'installation manuelle des outils DocBook est quelque peu
286     complexe. Il est donc préférable que vous utilisiez des
287     paquetages pré-compilés. Nous ne décrivons ici que la mise en
288     &oelig;uvre standard utilisant des répertoires d'installation
289     standards et sans fonctionnalités particulières. Pour entrer
290     dans les détails, nous vous recommandons d'étudier la
291     documentation respective de chaque paquetage et de lire les
292     document d'introduction à <acronym>SGML</acronym>.
293    </para>
294
295    <sect3>
296     <title>Installer OpenJade</title>
297
298     <procedure>
299       <step>
300        <para>
301         L'installation d'OpenJade se fait par l'intermédiaire des
302         outils de construction <literal>./configure;make;make
303         install</literal> classique de GNU. Vous pourrez trouver des
304         informations détaillées dans la distribution des sources
305         d'OpenJade. En quelques mots&nbsp;:
306 <synopsis>
307 ./configure --enable-default-catalog=/usr/local/share/sgml/catalog
308 make
309 make install
310 </synopsis>
311         Assurez-vous de bien vous souvenir de l'endroit où vous
312         placez le <quote>catalogue par défaut</quote>&nbsp;; vous en aurez
313         besoin par la suite. Vous pouvez également vous passer de
314         renseigner cette option. Dans ce cas, vous devrez définir la
315         variable d'environnement <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar>
316         afin qu'elle pointe vers le bon fichier à chaque fois que
317         vous lancerez <application>jade</application>. (Cette
318         méthode est également possible si OpenJade est déjà installé
319         et que vous souhaitez installer le reste de l'environnement
320         de publication localement.)
321         </para>
322       </step>
323
324       <step id="doc-openjade-install">
325        <para>
326         Par ailleurs, vous devez installer les fichiers
327         <filename>dsssl.dtd</filename>, <filename>fot.dtd</filename>,
328         <filename>style-sheet.dtd</filename> et
329         <filename>catalog</filename> du répertoire
330         <filename>dsssl</filename> quelque part, par exemple dans
331         <filename>/usr/local/share/sgml/dsssl</filename>.  Il vous
332         sera certainement plus facile de copier le répertoire entier.
333 <synopsis>
334 cp -R dsssl /usr/local/share/sgml
335 </synopsis>
336        </para>
337       </step>
338
339       <step>
340        <para>
341        Enfin, créez le fichier
342         <filename>/usr/local/share/sgml/catalog</filename> et
343         ajoutez-y la ligne suivante&nbsp;:
344 <programlisting>
345 CATALOG "dsssl/catalog"
346 </programlisting>
347         (Il s'agit d'un chemin relatif référençant le fichier
348         installé dans l'<xref linkend="doc-openjade-install">.
349         Assurez-vous de bien avoir renseigné ce chemin si vous avez
350         utilisé un répertoire d'installation différent.)
351        </para>
352       </step>
353      </procedure>
354    </sect3>
355
356    <sect3>
357     <title>Installation du kit <acronym>DTD</acronym> de
358      <productname>DocBook</productname></title>
359
360     <procedure>
361      <step>
362       <para>
363        Récupérez la distribution <ulink
364        url="http://www.oasis-open.org/docbook/sgml/3.1/docbk31.zip">DocBook
365        V3.1</ulink>.
366       </para>
367      </step>
368
369      <step>
370       <para>
371        Créez le répertoire
372        <filename>/usr/local/share/sgml/docbook31</filename> et
373        placez-y vous. (L'emplacement importe peu en fait mais
374        celle-ci a le bénéfice d'être cohérente avec le schéma
375        d'installation que nous vous proposons ici.)
376 <screen>
377 <prompt>$ </prompt><userinput>mkdir /usr/local/share/sgml/docbook31</userinput>
378 <prompt>$ </prompt><userinput>cd /usr/local/share/sgml/docbook31</userinput>
379 </screen>
380       </para>
381      </step>
382
383      <step>
384       <para>
385        Décompressez l'archive.
386 <screen>
387 <prompt>$ </prompt><userinput>unzip -a ...../docbk31.zip</userinput>
388 </screen>
389        (L'archive décompressera ses fichier dans le répertoire
390        courant.)
391       </para>
392      </step>
393
394      <step>
395       <para>
396        Éditez le fichier
397        <filename>/usr/local/share/sgml/catalog</filename> (ou ce que
398        vous aurez dit à jade lors de l'installation) et placez-y une
399        ligne similaire à celle-ci&nbsp;:
400 <programlisting>
401 CATALOG "docbook31/docbook.cat"
402 </programlisting>
403       </para>
404      </step>
405
406      <step>
407       <para>
408        Éventuellement, vous pouvez éditer le fichier
409        <filename>docbook.cat</filename> et commenter ou supprimer la
410        ligne contenant <literal>DTDDECL</literal>. Si vous ne le faites pas,
411        <application>jade</application> générera des avertissements
412        qui ne seront pas réellement un obstacle pour le but que nous
413        nous sommes fixés.
414       </para>
415      </step>
416
417      <step>
418       <para>
419        Téléchargez l'archive contenant les <ulink
420        url="http://www.oasis-open.org/cover/ISOEnts.zip">entités de
421        caractères ISO 8879</ulink>, décompressez-la et placez les
422        fichiers dans le même répertoire que celui des fichiers de
423        DocBook.
424 <screen>
425 <prompt>$ </prompt><userinput>cd /usr/local/share/sgml/docbook31</userinput>
426 <prompt>$ </prompt><userinput>unzip ...../ISOEnts.zip</userinput>
427 </screen>
428       </para>
429      </step>
430
431      <step>
432       <para>
433       Lancez la commande suivante dans le répertoire contenant les
434       fichiers DocBook et ISO&nbsp;:
435 <programlisting>
436 perl -pi -e 's/iso-(.*).gml/ISO\1/g' docbook.cat
437 </programlisting>
438        (Cette opération permet de corriger les mélanges entre le
439        fichier de catalogue de DocBook et les noms réels des
440        fichiers contenant les entités de caractères ISO.)
441       </para>
442      </step>
443     </procedure>
444    </sect3>
445
446    <sect3>
447     <title>Installation des feuilles de style <acronym>DSSSL</acronym> DocBook</title>
448
449     <para>
450      Pour installer les feuilles de style, décompressez et déballez la
451      distribution et déplacez-la à un endroit convenable de votre
452      aborescence comme, par exemple,
453      <filename>/usr/local/share/sgml</filename>. (L'archive créera
454      automatiquement un sous-répertoire.)
455 <screen>
456 <prompt>$</prompt> <userinput>gunzip docbook-dsssl-1.<replaceable>xx</>.tar.gz</userinput>
457 <prompt>$</prompt> <userinput>tar -C /usr/local/share/sgml -xf docbook-dsssl-1.<replaceable>xx</>.tar</userinput>
458 </screen>
459     </para>
460
461     <para>
462      L'entrée de catalogue communément admise  dans
463      <filename>/usr/local/share/sgml/catalog</filename> peut
464      également être réalisée&nbsp;:
465 <programlisting>
466 CATALOG "docbook-dsssl--1.<replaceable>xx</>/catalog
467 </programlisting>
468      Comme les feuilles de styles changent assez souvent et qu'il est
469      parfois avantageux d'essayer des versions alternatives,
470      <productname>PostgreSQL</productname> n'utilise pas cette
471      entrée dans le catalogue. Regardez dans la <xref
472      linkend="docguide-toolsets-configure"> pour tout renseignement
473      sur la manière de sélectionner une feuille de style.
474     </para>
475    </sect3>
476
477    <sect3>
478     <title>Intallation de <productname>JadeTeX</productname></title>
479
480     <para>
481      Pour installer et utiliser <productname>JadeTeX</productname>,
482      vous devez disposer d'une installation fonctionnelle de
483      <productname>TeX</productname> et de
484      <productname>LaTeX2e</productname>, incluant également les
485      paquetages
486      <productname>d'outils</productname> de support, la bibliothèque
487      <productname>graphics</productname>,
488      <productname>Babel</productname>,
489      <productname>les polices <acronym>AMS</acronym></productname>
490      et
491      <productname>AMS-LaTeX</productname>, l'extension
492      <productname><acronym>PSNFSS</acronym></productname>
493      et le kit d'accompagnement de <quote>35 polices</quote>, le
494      programme
495      <productname>dvips</productname> permettant de générer du
496      <productname>PostScript</productname>, le paquetage de macros
497      <productname>fancyhdr</productname>,
498      <productname>hyperref</productname>,
499      <productname>minitoc</productname>,
500      <productname>url</productname> et enfin
501      <productname>ot2enc</productname>.  Tous ceux-ci peuvent être
502      trouvé sur le site web de <ulink
503      url="http://www.ctan.org"><acronym>CTAN</acronym></ulink> .
504      L'installation de base pour le système
505      <application>TeX</application> va au-delà des buts visés par
506      cette introduction. Des paquetages binaires devraient être
507      disponibles pour tout système pouvant exécuter
508      <application>TeX</application>.
509     </para>
510
511     <para>
512      Avant que vous soyez en mesure d'utiliser
513      <application>JadeTeX</application> avec les sources de la
514      documentation de <productname>PostgreSQL</productname>, vous devrez
515      augmenter la taille des structures de données internes de
516      <application>TeX</application>. Des explications plus détaillées sur
517      <application>JadeTeX</application>
518      pourront être trouvées sur les instructions d'installation de ce produit.
519     </para>
520
521     <para>
522      Une fois ceci terminé, vous pouvez installer
523      <application>JadeTeX</application>&nbsp;:
524 <screen>
525 <prompt>$</prompt> <userinput>gunzip jadetex-<replaceable>xxx</replaceable>.tar.gz</userinput>
526 <prompt>$</prompt> <userinput>tar xf jadetex-<replaceable>xxx</replaceable>.tar</userinput>
527 <prompt>$</prompt> <userinput>cd jadetex</userinput>
528 <prompt>$</prompt> <userinput>make install</userinput>
529 <prompt>$</prompt> <userinput>mktexlsr</userinput>
530 </screen>
531      Les deux dernières commandes doivent être exécutées en temps que <systemitem>root</systemitem>.
532     </para>
533
534    </sect3>
535
536   </sect2>
537
538   <sect2 id="docguide-toolsets-configure">
539    <title>Détection par <command>configure</command></title>
540
541   <para>
542    Avant de pouvoir générer la documentation, vous devrez lancer le script
543    <filename>configure</filename> comme vous le feriez lors de la génération des
544    programmes <productname>PostgreSQL</productname> eux-même. Vérifiez la sortie
545    de l'exécution de ce script vers la fin, vous trouverez quelque chose de
546    similaire à ce qui suit&nbsp;:
547 <screen>
548 <computeroutput>
549 checking for onsgmls... onsgmls
550 checking for openjade... openjade
551 checking for DocBook V3.1... yes
552 checking for DocBook stylesheets... /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular
553 checking for sgmlspl... sgmlspl
554 </computeroutput>
555 </screen>
556    Si ni <filename>onsgmls</filename> ni <filename>nsgmls</filename> n'ont été
557    trouvés, vous ne verrez pas les quatre dernières lignes.
558    <filename>onsgmls</filename> fait partie du paquetage Jade. Si <quote>DocBook
559    V3.1</quote> n'a pas été trouvé, cela signifie que le kit de DTD DocBook n'a
560    pas été placé à l'endroit où jade peut le trouver ou que vous n'avez pas
561    configuré les fichiers de catalogue correctement. Regardez les indications
562    d'installation ci-dessus. Les feuilles de style DocBook sont recherchées dans
563    un certain nombre d'endroits relativement standardisés, mais si vous les avez
564    placées ailleurs, vous devrez modifier la variable d'environnement
565    <envar>DOCBOOKSTYLE</envar> à cet emplacement et relancer
566    <filename>configure</filename> juste aprés.
567   </para>
568
569   </sect2>
570  </sect1>
571
572  <sect1 id="docguide-build">
573   <title>Génération de la documentation</title>
574
575   <para>
576    Une fois que tout est en place, placez-vous dans le répertoire
577    <filename>doc/src/sgml</filename> et lancez une des commandes décrites dans
578    les sections suivantes afin de générer la documentation. (Souvenez-vous bien
579    d'utiliser la version GNU de make.)
580   </para>
581
582   <sect2>
583    <title>HTML</title>
584
585    <para>
586     Pour générer la version <acronym>HTML</acronym> de la
587     documentation, effectuez ce qui suit&nbsp;:
588 <screen>
589 <prompt>doc/src/sgml$ </prompt><userinput>gmake html</userinput>
590 </screen>
591     Il s'agit également de la cible par défaut.
592    </para>
593
594    <para>
595     Lorsque la documentation HTML est générée, le processus
596     produit également des informations de liaison pour les entrées
597     de l'index. Ainsi, si vous souhaitez disposer d'un index des concepts
598     à la fin de votre documentation, vous devrez produire une
599     première fois la documentation HTML, puis relancer la production de la documentation
600     avec le format que vous souhaitez obtenir.
601    </para>
602
603    <para>
604     Pour un côté plus pratique lors de la manipulation de la distribution
605     finale de la documentation, l'ensemble des fichiers y compris la
606     documentation HTML est stockée dans une archive tar qui est
607     décompressée lors de l'installation. Pour créer le
608     paquetage <acronym>HTML</acronym>, utilisez les commandes&nbsp;:
609 <programlisting>
610 cd doc/src
611 gmake postgres.tar.gz
612 </programlisting>
613     Dans la distribution de PostgreSQL, cette archive se trouve dans le
614     répertoire <filename>doc</filename> et peut être installée grace à
615     <command>gmake install</command>.
616   </para>
617  </sect2>
618
619  <sect2>
620   <title>Pages man (de manuels)</title>
621
622   <para>
623    Afin de convertir les pages de références de la documentation
624    <productname>DocBook</productname> en pages man nous utilisons
625    <application>docbook2man</application> pour les convertir dans un format
626    compatible avec *roff. Les pages man sont également distribuées
627    sous la forme d'une archive tar, à l'instar de la version
628    <acronym>HTML</acronym>. Pour créer le paquetage de pages man,
629    utilisez les commandes&nbsp;:
630 <programlisting>
631 cd doc/src
632 gmake man.tar.gz
633 </programlisting>
634    qui résulteront en un fichier tar généré dans le
635    répertoire <filename>doc/src</filename>.
636   </para>
637
638   <para>
639    Afin de générer des pages man de qualité, il sera
640    peut-être nécessaire d'utiliser une version modifiée de
641    l'utilitaire de conversion ou de faire des modification manuelles en
642    post-production. Toutes les pages man doivent être manuellement
643    vérifiées avant toute distribution.
644   </para>
645  </sect2>
646
647   <sect2>
648    <title>Sortie pour l'impression via
649 <application>JadeTex</application></title>
650
651    <para>
652     Si vous souhaitez utiliser <application>JadeTex</application> pour produire
653     une documentation à destination de l'impression, vous pouvez utiliser une
654     des commandes suivantes&nbsp;:
655     <itemizedlist>
656      <listitem>
657       <para>
658        Pour créer une version <acronym>DVI</acronym>&nbsp;:
659 <screen>
660 <prompt>doc/src/sgml$ </prompt><userinput>gmake postgres.dvi</userinput>
661 </screen>
662       </para>
663      </listitem>
664
665      <listitem>
666       <para>
667        Pour générer un fichier Postscript à partir du
668        <acronym>DVI</acronym>&nbsp;:
669 <screen>
670 <prompt>doc/src/sgml$ </prompt><userinput>gmake postgres.ps</userinput>
671 </screen>
672       </para>
673      </listitem>
674  
675      <listitem>
676       <para>
677        Pour créer un <acronym>PDF</acronym>&nbsp;:
678 <screen>
679 <prompt>doc/src/sgml$ </prompt><userinput>gmake postgres.pdf</userinput>
680 </screen>
681        (Bien entendu, vous pouvez également créer une version
682        <acronym>PDF</acronym> à partir d'un document Postscript, mais si vous le
683        générez directement, votre <acronym>PDF</acronym> bénéficiera des
684        liens actifs et de fonctionnalités supérieures.)
685       </para>
686      </listitem>
687     </itemizedlist>
688    </para>
689   </sect2>
690
691   <sect2>
692    <title>Version imprimable via <acronym>RTF</acronym></title>
693
694    <para>
695     Vous pouvez aussi créer une version imprimable de la documentation de
696     <productname>PostgreSQL</productname> en la convertissant en RTF et en y
697     appliquant des corrections de formatage en utilisant une suite de logiciels
698     de bureau. En fonction des capacité de cette dernière, vous pourrez
699     convertir la documentation aux formats Postscript ou
700     <acronym>PDF</acronym>. La procédure ci-dessous décrit une telle procédure
701     en utilisant <productname>Applixware</productname>.
702    </para>
703
704    <note>
705     <para>
706      Il apparaît que la version actuelle de la documentation de
707      <productname>PostgreSQL</productname> génère quelques bogues au niveau
708      d'OpenJade, dépassant notamment la taille maximale de traitement. Si le
709      processus de génération de la version <acronym>RTF</acronym> reste
710      suspendu un long moment et que la sortie garde une taille de 0, c'est que
711      vous devez vous trouver face à ce problème. (Considérez cependant qu'une
712      génération normale doit prendre 5 à 10 minutes, n'abandonnez donc pas trop
713      tôt.)
714     </para>
715    </note>
716
717    <procedure>
718     <title>Nettoyage du <acronym>RTF</acronym> pour
719      <productname>Applixware</productname></title>
720
721     <para>
722      <application>OpenJade</application> oublie de spécifier un style par
723      défaut pour le corps du texte. Dans le passé, ce problème non diagnostiqué
724      a amené un processus très long pour la génération du sommaire. Néanmoins,
725      avec un grande aide des gens de <productname>Applixware</productname>, le
726      symptôme a été diagnostiqué et un contournement est disponible.
727     </para>
728
729     <step performance="required">
730      <para>
731       Produisez la version <acronym>RTF</acronym> en saisissant&nbsp;:
732 <screen>
733 <prompt>doc/src/sgml$ </prompt><userinput>gmake postgres.rtf</userinput>
734 </screen>
735      </para>
736     </step>
737
738     <step performance="required">
739      <para>
740       Réparez le fichier RTF afin de spécifier correctement tous les
741       styles et en particulier le style par défaut (default). Si le document
742       contient des sections <sgmltag>refentry</sgmltag>, vous devrez également
743       supprimer les éléments de formatage qui relient le paragraphe précédent au
744       paragraphe courant. À la place, il faudra relier le paragraphe précédent
745       au paragraphe courant. Un utilitaire, <command>fixrtf</command>, est
746       disponible dans <filename>doc/src/sgml</filename> afin de permettre ces
747       corrections&nbsp;:
748 <screen>
749 <prompt>doc/src/sgml$ </prompt><userinput>./fixrtf --refentry postgres.rtf</userinput>
750 </screen>
751      </para>
752
753      <para>
754       Le script ajoute <literal>{\s0 Normal;}</literal> en temps que style de
755       rang zéro dans le document. D'après <productname>Applixware</productname>,
756       le standard RTF prohibe l'utilisation implicite d'un style de rang 0 alors
757       que Microsoft Word est capable de gérer cette éventualité. Afin de réparer
758       les sections <sgmltag>refentry</sgmltag>, le script remplace les balises
759       <literal>\keepn</literal> par <literal>\keep</literal>.
760      </para>
761     </step>
762
763     <step performance="required">
764      <para>
765       Ouvrez un nouveau document dans <productname>Applixware
766       Words</productname> puis importez le fichier <acronym>RTF</acronym>.
767      </para>
768     </step>
769
770     <step performance="required">
771      <para>
772       Générez une nouvelle table des matières en utilisant
773       <productname>Applixware</productname>.
774      </para>
775
776      <substeps>
777       <step>
778        <para>
779         Sélectionnez les lignes existantes de la table des matières, du premier
780         caractère de la table au dernier caractère de la dernière ligne.
781        </para>
782       </step>
783
784       <step>
785        <para>
786         Construisez une nouvelle table des matières en allant dans le menu
787         <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Book
788         Building</guisubmenu><guimenuitem>Create Table of
789         Contents</guimenuitem></menuchoice>. Sélectionnez les trois premiers
790         niveaux de titres pour l'inclusion dans la table des matières. Cela
791         remplacera les lignes existantes importées du RTF en une table des
792         matières issue d'<productname>Applixware</productname>.
793        </para>
794       </step>
795
796       <step>
797        <para>
798         Ajustez le formatage de la table des matières en utilisant le menu
799         <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Style</guimenuitem></menuchoice>,
800         en sélectionnant chacun des trois styles de la table des matières et en
801         ajustant les indentations pour <literal>First</literal> et
802         <literal>Left</literal>. En utilisant les valeurs suivantes&nbsp;:
803         <informaltable>
804          <tgroup cols="3">
805           <thead>
806            <row>
807             <entry>Style</entry>
808             <entry>Indentation de First (pouces)</entry>
809             <entry>Indentation de Left (pouces)</entry>
810            </row>
811           </thead>
812
813           <tbody>
814            <row>
815             <entry><literal>TOC-Heading 1</literal></entry>
816             <entry><literal>0.4</literal></entry>
817             <entry><literal>0.4</literal></entry>
818            </row>
819
820            <row>
821             <entry><literal>TOC-Heading 2</literal></entry>
822             <entry><literal>0.8</literal></entry>
823             <entry><literal>0.8</literal></entry>
824            </row>
825
826            <row>
827             <entry><literal>TOC-Heading 3</literal></entry>
828             <entry><literal>1.2</literal></entry>
829             <entry><literal>1.2</literal></entry>
830            </row>
831           </tbody>
832          </tgroup>
833         </informaltable>
834        </para>
835       </step>
836      </substeps>
837     </step>
838
839     <step performance="required">
840      <para>
841       Travaillez la totalité du document en&nbsp;:
842
843       <itemizedlist>
844        <listitem>
845         <para>
846          Ajustant les sauts de page.
847         </para>
848        </listitem>
849
850        <listitem>
851         <para>
852          Ajustant la largeur des colonnes des tables.
853         </para>
854        </listitem>
855       </itemizedlist>
856      </para>
857     </step>
858
859     <step performance="required">
860      <para>
861       Remplacez les numéros de pages justifiés à droite dans les portions
862       d'exemple et de figures de la table des matières avec les bonnes valeurs.
863       Cela ne prend que quelques minutes.
864       </para>
865     </step>
866
867     <step performance="optional">
868      <para>
869        Supprimez la section d'index du document si elle est vide.
870      </para>
871     </step>
872
873     <step performance="required">
874      <para>
875        Régénérez et ajustez la table des matières.
876      </para>
877
878       <substeps>
879        <step>
880         <para>
881          Sélectionnez un champ de la table des matières.
882         </para>
883        </step>
884
885        <step>
886         <para>
887          Sélectionnez le menu <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Book
888          Building</guisubmenu><guimenuitem>Create Table of
889          Contents</guimenuitem></menuchoice>.
890         </para>
891        </step>
892
893        <step>
894         <para>
895          Déliez la table des matières en sélectionnant le menu
896          <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Field
897          Editing</guisubmenu><guimenuitem>Unprotect</guimenuitem></menuchoice>.
898         </para>
899        </step>
900
901        <step>
902         <para>
903          Supprimez la première ligne de la table des matières, qui est un des
904          champs de la table elle-même.
905         </para>
906        </step>
907       </substeps>
908     </step>
909     <step performance="required">
910      <para>
911       Sauvegardez le document au format natif de <productname>Applixware
912       Words</productname> afin de pouvoir faire des modifications facilement
913       dans le futur.
914      </para>
915     </step>
916
917     <step performance="required">
918      <para>
919       <quote>Imprimez</quote> le document dans un fichier au format Postscript.
920      </para>
921     </step>
922    </procedure>
923   </sect2>
924
925   <sect2>
926    <title>Fichiers texte</title>
927
928    <para>
929     Plusieurs fichiers textes sont distribués comme fichiers pour la lecture
930     durant le processus d'installation. Le fichier <filename>INSTALL</filename>
931     correspond au <xref linkend="installation">, avec quelques changements
932     mineurs à mettre sur le compte d'un contexte différent. Pour recréer le
933     fichier, placez-vous dans le répertoire <filename>doc/src/sgml</filename> et
934     entrez la commande suivante <userinput>gmake INSTALL</userinput>. Ceci
935 créera
936     un fichier <filename>INSTALL.html</filename> que vous pourrez sauvegarder au
937     format texte avec <productname>Netscape Navigator</productname> et remplacer
938     le fichier existant. <productname>Netscape</productname> semble fournir la
939     meilleure qualité pour la conversion du <acronym>HTML</acronym> en texte
940     (comparé à <application>lynx</application> et à
941     <application>w3m</application>).
942    </para>
943
944    <para>
945     Le fichier <filename>HISTORY</filename> peut être créé de manière similaire
946     en utilisant la commande <userinput>gmake HISTORY</userinput>. Pour le
947     fichier <filename>src/test/regress/README</filename>, la commande est
948     <userinput>gmake regress_README</userinput>.
949    </para>
950   </sect2>
951
952   <sect2>
953    <title>Vérification syntaxique</title>
954
955    <para>
956     Fabriquer la documentation peut prendre beaucoup de temps. Il existe
957     cependant une méthode ne prenant que quelques secondes et permettant juste
958     de vérifier que la syntaxe est correcte dans les fichiers de
959     documentation&nbsp;:
960 <screen>
961 <prompt>doc/src/sgml$ </prompt><userinput>gmake check</userinput>
962 </screen>
963    </para>
964   </sect2>
965  </sect1>
966
967
968  <sect1 id="docguide-authoring">
969   <title>Écriture de la documentation</title>
970
971    <para>
972     <acronym>SGML</acronym> et <productname>DocBook</productname> ne souffrent
973     pas du foisonnement d'outils d'édition open-source. Le plus commun
974     d'entre eux est l'éditeur
975     <productname>Emacs</productname>/<productname>XEmacs</productname> qui
976     dispose d'un mode d'édition approprié. Sur certains systèmes, ces outils
977     sont fournis sous la forme d'une installation complète (un même paquetage ou
978     ensemble).
979    </para>
980
981    <sect2>
982     <title>Emacs/PSGML</title>
983
984     <para>
985      <productname>PSGML</productname> est le mode d'édition de documents
986      <acronym>SGML</acronym> le plus répandu et le plus puissant. S'il est
987      correctement configuré, il vous permettra d'utiliser
988      <application>Emacs</application> pour insérer de balises et en vérifier la
989      consistance. Vous pouvez également l'utiliser pour le
990      <acronym>HTML</acronym>. Visitez le <ulink
991      url="http://www.lysator.liu.se/projects/about_psgml.html">site web de
992      PSGML</ulink> pour le télécharger, avoir des informations sur
993      l'installation et pour disposer d'une documentation détaillée.
994     </para>
995
996     <para>
997      Un point important à noter avec <productname>PSGML</productname>&nbsp;: son
998      auteur suppose que votre répertoire
999      principal pour la <acronym>DTD</acronym> <acronym>SGML</acronym> est
1000      <filename>/usr/local/lib/sgml</filename>.  Si, comme c'est le cas dans les
1001      exemples de ce chapitre, vous utilisez le répertoire
1002      <filename>/usr/local/share/sgml</filename>, vous devrez modifier la
1003      variable d'environnement
1004      <envar>SGML_CATALOG_FILES</envar> ou vous pouvez personnaliser votre
1005      installation de <productname>PSGML</productname> (son manuel vous
1006      renseignant sur la manière de le faire).
1007     </para>
1008
1009     <para>
1010      Ajoutez les lignes suivantes dans votre fichier d'environnement
1011      <filename>~/.emacs</filename> (en ajustant les noms des répertoires pour
1012      qu'il convienne à votre système de fichiers)&nbsp;:
1013
1014 <programlisting>
1015 ; ********** pour le mode SGML (psgml)
1016
1017 (setq sgml-omittag t)
1018 (setq sgml-shorttag t)
1019 (setq sgml-minimize-attributes nil)
1020 (setq sgml-always-quote-attributes t)
1021 (setq sgml-indent-step 1)
1022 (setq sgml-indent-data t)
1023 (setq sgml-parent-document nil)
1024 (setq sgml-default-dtd-file "./reference.ced")
1025 (setq sgml-exposed-tags nil)
1026 (setq sgml-catalog-files '("/usr/local/share/sgml/catalog"))
1027 (setq sgml-ecat-files nil)
1028
1029 (autoload 'sgml-mode "psgml" "Major mode to edit SGML files." t )
1030 </programlisting>
1031
1032      et dans le même fichier ajoutez l'entrée pour le <acronym>SGML</acronym>
1033      dans la définition (existante) pour
1034      <varname>auto-mode-alist</varname>&nbsp;:
1035 <programlisting>
1036 (setq
1037   auto-mode-alist
1038   '(("\\.sgml$" . sgml-mode)
1039    ))
1040 </programlisting>
1041     </para>
1042
1043     <para>
1044      Actuellement, chaque fichier source <acronym>SGML</acronym> contient le
1045      bloc suivant à la fin du fichier&nbsp;:
1046
1047 <programlisting>
1048 &lt;!-- Conservez ce commentaire à la fin du fichier
1049 Local variables:
1050 mode: sgml
1051 sgml-omittag:t
1052 sgml-shorttag:t
1053 sgml-minimize-attributes:nil
1054 sgml-always-quote-attributes:t
1055 sgml-indent-step:1
1056 sgml-indent-data:t
1057 sgml-parent-document:nil
1058 sgml-default-dtd-file:"./reference.ced"
1059 sgml-exposed-tags:nil
1060 sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog")
1061 sgml-local-ecat-files:nil
1062 End:
1063 --&gt;
1064 </programlisting>
1065      Ce bloc vous permet de définir un certain nombre de paramètres du mode
1066      d'édition même si vous n'avez pas configuré votre fichier
1067      <filename>~/.emacs</filename>, mais il est un peu malheureux car, si vous
1068      avez suivi les instructions d'installation ci-dessus, le chemin de
1069      catalogue ne correspond pas à l'endroit où vous l'aurez mis. Si c'est le
1070      cas, vous drevrez faire en sorte de ne pas prendre en compte les variables
1071      locales&nbsp;:
1072     <programlisting>
1073 (setq inhibit-local-variables t)
1074 </programlisting>
1075     </para>
1076
1077     <para>
1078      La distribution <productname>PostgreSQL</productname>  inclut un fichier
1079      DTD pré-traité contenant des défintions appelé
1080      <filename>reference.ced</filename>. Vous trouverez certainement plus
1081      confortable d'insérer une déclaration <literal>DOCTYPE</literal> lorsque
1082      vous éditerez un fichier avec PSGML. Si par exemple vous travaillez sur ce
1083      fichier source qui est un chapitre annexe, vous pourrez spécifier que le
1084      document est une instance <quote>appendix</quote> d'un document DocBook en
1085      ajoutant en première ligne ceci&nbsp;:
1086
1087 <programlisting>
1088 &lt;!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN"&gt;
1089 </programlisting>
1090
1091      Ceci signifie que, quelque soit l'outil lisant le
1092      <acronym>SGML</acronym>, il le fera correctement et que je peux vérifier la
1093      validité du document avec
1094      <command>nsgmls -s docguide.sgml</command>. (Cependant, vous devrez
1095      supprimer la ligne avant de fabriquer le document complet à partir des
1096      différents fichiers.)