| 1 |
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> |
|---|
| 2 |
<!-- $Header$ --> |
|---|
| 3 |
|
|---|
| 4 |
<appendix id="frenchtranslation"> |
|---|
| 5 |
<title>Traduction française</title> |
|---|
| 6 |
|
|---|
| 7 |
<para> |
|---|
| 8 |
Ce manuel est une traduction de la version originale. La dernière version |
|---|
| 9 |
à jour est disponible sur le site <ulink |
|---|
| 10 |
url="http://docs.postgresqlfr.org/">docs.postgresqlfr.org</ulink>. Ce site |
|---|
| 11 |
est hébergé par l'<ulink |
|---|
| 12 |
url="http://www.postgresqlfr.org/">association PostgreSQLfr</ulink>, |
|---|
| 13 |
dont le but est la promotion du logiciel serveur PostgreSQL. Si cette |
|---|
| 14 |
documentation vous a plu, <ulink |
|---|
| 15 |
url="http://www.postgresqlfr.org/?q=node/162">adhérez à l'association</ulink> |
|---|
| 16 |
et, si vous en avez la possibilité, contribuez. |
|---|
| 17 |
</para> |
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 |
<para> |
|---|
| 20 |
Cette annexe supplémentaire présente la liste des contributeurs, |
|---|
| 21 |
un historique limité aux dix dernières |
|---|
| 22 |
modifications et la procédure pour remonter des informations |
|---|
| 23 |
aux traducteurs. |
|---|
| 24 |
</para> |
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 |
<para> |
|---|
| 27 |
Voici les contributeurs par ordre alphabétique (prénom puis nom) : |
|---|
| 28 |
<itemizedlist> |
|---|
| 29 |
<listitem><para>Antoine</para></listitem> |
|---|
| 30 |
<listitem><para>Bruno Levêque</para></listitem> |
|---|
| 31 |
<listitem><para>Christophe 'nah-ko' Truffier</para></listitem> |
|---|
| 32 |
<listitem><para>Christophe Bredel</para></listitem> |
|---|
| 33 |
<listitem><para>Christophe 'KrysKool' Chauvet</para></listitem> |
|---|
| 34 |
<listitem><para>Claude Castello</para></listitem> |
|---|
| 35 |
<listitem><para>Claude Thomassin</para></listitem> |
|---|
| 36 |
<listitem><para>Emmanuel Magin</para></listitem> |
|---|
| 37 |
<listitem><para>Emmanuel Seyman</para></listitem> |
|---|
| 38 |
<listitem><para>Erwan Duroselle</para></listitem> |
|---|
| 39 |
<listitem><para>Fabien Foglia</para></listitem> |
|---|
| 40 |
<listitem><para>Fabien Grumelard</para></listitem> |
|---|
| 41 |
<listitem><para>François Suter</para></listitem> |
|---|
| 42 |
<listitem><para>Frédéric Andres</para></listitem> |
|---|
| 43 |
<listitem><para>Guillaume 'gleu' Lelarge</para></listitem> |
|---|
| 44 |
<listitem><para>Hervé Dumont</para></listitem> |
|---|
| 45 |
<listitem><para>Jacques Massé</para></listitem> |
|---|
| 46 |
<listitem><para>Jean-Christophe 'jca' Arnu</para></listitem> |
|---|
| 47 |
<listitem><para>Jean-Christophe Weis</para></listitem> |
|---|
| 48 |
<listitem><para>Jean-Max Reymond</para></listitem> |
|---|
| 49 |
<listitem><para>Jean-Michel Poure</para></listitem> |
|---|
| 50 |
<listitem><para>Jérôme Seyler</para></listitem> |
|---|
| 51 |
<listitem><para>Marc Blanc</para></listitem> |
|---|
| 52 |
<listitem><para>Matthieu Clavier</para></listitem> |
|---|
| 53 |
<listitem><para>Pierre Jarillon</para></listitem> |
|---|
| 54 |
<listitem><para>Stéphane 'SAS' Schildknecht</para></listitem> |
|---|
| 55 |
<listitem><para>Thomas Reiss</para></listitem> |
|---|
| 56 |
<listitem><para>Thomas Silvi</para></listitem> |
|---|
| 57 |
<listitem><para>Yves Darmaillac</para></listitem> |
|---|
| 58 |
</itemizedlist> |
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 |
Tous ont participé en traduisant, en relisant ou en rédigeant un |
|---|
| 61 |
rapport de bogue. Si quelqu'un a été oublié, n'hésitez pas à nous |
|---|
| 62 |
contacter. |
|---|
| 63 |
</para> |
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 |
<para>Les cinq dernières modifications importantes : (jusqu'à la révision |
|---|
| 66 |
$Revision$)</para> |
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 |
<table> |
|---|
| 69 |
<title>Historique des modifications de la traduction française</title> |
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 |
<tgroup cols="4"> |
|---|
| 72 |
<thead> |
|---|
| 73 |
<row> |
|---|
| 74 |
<entry>Date</entry> |
|---|
| 75 |
<entry>Commentaires</entry> |
|---|
| 76 |
<entry>Auteur</entry> |
|---|
| 77 |
<entry>Versions</entry> |
|---|
| 78 |
</row> |
|---|
| 79 |
</thead> |
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 |
<tbody> |
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 |
<row> |
|---|
| 84 |
<entry>09/06/2008</entry> |
|---|
| 85 |
<entry>Mise à jour de la traduction vers la version 7.4.21</entry> |
|---|
| 86 |
<entry>Guillaume Lelarge</entry> |
|---|
| 87 |
<entry>7.4.21</entry> |
|---|
| 88 |
</row> |
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 |
<row> |
|---|
| 91 |
<entry>06/06/2008</entry> |
|---|
| 92 |
<entry>Mise à jour version 7.4.20.</entry> |
|---|
| 93 |
<entry>Guillaume Lelarge</entry> |
|---|
| 94 |
<entry>7.4.20</entry> |
|---|
| 95 |
</row> |
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 |
<row> |
|---|
| 98 |
<entry>28/05/2008</entry> |
|---|
| 99 |
<entry>Mini typo sur toutes les versions</entry> |
|---|
| 100 |
<entry>Guillaume Lelarge</entry> |
|---|
| 101 |
<entry>7.4.19</entry> |
|---|
| 102 |
</row> |
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 |
<row> |
|---|
| 105 |
<entry>11/04/2008</entry> |
|---|
| 106 |
<entry>Erreur dans une balise.</entry> |
|---|
| 107 |
<entry>Guillaume Lelarge</entry> |
|---|
| 108 |
<entry>7.4.19</entry> |
|---|
| 109 |
</row> |
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 |
<row> |
|---|
| 112 |
<entry>05/02/2008</entry> |
|---|
| 113 |
<entry>Mise à jour des listes de modifications.</entry> |
|---|
| 114 |
<entry>Guillaume Lelarge</entry> |
|---|
| 115 |
<entry>7.4.19</entry> |
|---|
| 116 |
</row> |
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 |
</tbody> |
|---|
| 119 |
</tgroup> |
|---|
| 120 |
</table> |
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 |
<para>La liste complète est disponible sur le <ulink |
|---|
| 123 |
url="http://svn.postgresqlfr.org/log/traduc/branches/bv747/manuel">journal |
|---|
| 124 |
des modifications de la branche 7.4</ulink>.</para> |
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 |
<para> |
|---|
| 127 |
De même que tout logiciel peut contenir des erreurs de programmation, toute |
|---|
| 128 |
traduction n'est pas exempte d'erreurs : faute d'orthographe, |
|---|
| 129 |
faute de grammaire, erreur de saisie, voire, bien pire, contresens. |
|---|
| 130 |
Bien que l'équipe de traduction passe beaucoup de temps à relire la |
|---|
| 131 |
documentation traduite, il lui arrive de laisser passer des erreurs. |
|---|
| 132 |
Elle a donc besoin de vous. |
|---|
| 133 |
</para> |
|---|
| 134 |
<para> |
|---|
| 135 |
Si vous découvrez une erreur ou si un passage n'est pas compréhensible, |
|---|
| 136 |
l'équipe de traduction souhaite le savoir. Pour cela, vous avez deux |
|---|
| 137 |
possibilités. Vous pouvez envoyer un mail au coordinateur |
|---|
| 138 |
(<ulink url="mailto:guillaume@lelarge.info">Guillaume Lelarge</ulink>). |
|---|
| 139 |
C'est le moyen le plus simple pour vous, mais alors une seule personne sera |
|---|
| 140 |
au courant. Pour que toute l'équipe le soit, il suffit d'enregistrer un |
|---|
| 141 |
ticket sur le <ulink |
|---|
| 142 |
url="http://svn.postgresqlfr.org/">site de la traduction</ulink>. |
|---|
| 143 |
Pour cela, vous devez être authentifié. Utilisez l'identifiant |
|---|
| 144 |
« pgfruser » et le mot de passe « traduc ». Tout |
|---|
| 145 |
problème remonté sera pris en considération. |
|---|
| 146 |
</para> |
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 |
</appendix> |
|---|