Changeset 373

Show
Ignore:
Timestamp:
09/13/06 08:44:29 (2 years ago)
Author:
kryskool
Message:

Relecture et correction

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • pgadmin/trunk/pgadmin3.po

    r368 r373  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1010"POT-Creation-Date: 2006-09-04 15:35+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2006-09-09 10:51+0100\n" 
    12 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2006-09-13 08:10+0100\n" 
     12"Last-Translator: Chauvet Christophe <christophe_at_kryskool.org>\n" 
    1313"Language-Team: pgAdmin <jm.poure@freesurf.fr>\n" 
    1414"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    312312#: src/frm/frmAbout.cpp:69 
    313313msgid "&About..." 
    314 msgstr "&A propos de ..." 
     314msgstr "&À propos de ..." 
    315315 
    316316# standard input:426 
     
    595595#: src/frm/frmQuery.cpp:128 
    596596msgid "&Find\tCtrl-F" 
    597 msgstr "Chercher\tCtrl-F" 
     597msgstr "Rechercher\tCtrl-F" 
    598598 
    599599#: src/frm/frmQuery.cpp:151 
     
    655655#: src/frm/frmHelp.cpp:220 
    656656msgid "&Help contents" 
    657 msgstr "Contenu
     657msgstr "Contenu de l'&aide
    658658 
    659659#: src/frm/frmConfig.cpp:136 
     
    700700#: input:895 
    701701msgid "&No logging" 
    702 msgstr "Sa&ns log
     702msgstr "Aucu&ne trace
    703703 
    704704# standard 
     
    766766#: src/frm/frmQuery.cpp:161 
    767767msgid "&Output pane" 
    768 msgstr "S&ortie" 
     768msgstr "Panneau de S&ortie" 
    769769 
    770770#: src/frm/frmQuery.cpp:125 
     
    799799#: src/frm/frmQuery.cpp:181 
    800800msgid "&Query" 
    801 msgstr "Lancer des re&quêtes" 
     801msgstr "Re&quêtes" 
    802802 
    803803msgid "&Query Analyzer" 
     
    826826#: src/frm/frmQuery.cpp:144 
    827827msgid "&Redo\tCtrl-Y" 
    828 msgstr "&Refaire\tCtrl-Y" 
     828msgstr "&Rejouer\tCtrl-Y" 
    829829 
    830830# standard 
     
    10481048#: xtra/pgagent/unix.cpp:29 
    10491049msgid "-f run in the foreground (do not detach from the terminal)\n" 
    1050 msgstr "-f s'exécute en avant-plan (ne se détache par du terminal)\n" 
     1050msgstr "-f s'exécute en avant-plan (ne se détache pas du terminal)\n" 
    10511051 
    10521052#: xtra/pgagent/unix.cpp:31 
     
    12841284"Prepare to crash!" 
    12851285msgstr "" 
    1286 ": Notebook introuvable.\n" 
     1286": Bloc note introuvable.\n" 
    12871287"Préparez-vous au crash !" 
    12881288 
     
    13951395#: src/frm/frmStatus.cpp:927 
    13961396msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)." 
    1397 msgstr "Une demande d'annulation a été envoyée aux processus serveur." 
     1397msgstr "Une demande d'annulation a été envoyée aux processus serveur sélectionné." 
    13981398 
    13991399#: src/base/sysLogger.cpp:77 
     
    14071407#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:194 
    14081408msgid "A folder with the specified name already exists." 
    1409 msgstr "Un répertoire de ce nom existe déjà" 
     1409msgstr "Un répertoire portant le même nom existe déjà" 
    14101410 
    14111411#: standard input:878 
     
    14961496#: input:128 
    14971497msgid "Accept the current options and close the dialogue." 
    1498 msgstr "Valider la configuration actuelle et fermer la fenêtre de dialogue." 
     1498msgstr "Valider la préférence actuelle et fermer la fenêtre de dialogue." 
    14991499 
    15001500# standard input:404 standard input:448 
     
    15091509#: input:904 
    15101510msgid "Accept the current settings and close the dialogue." 
    1511 msgstr "Accepter la configuration actuelle et fermer la fenêtre de dialogue." 
     1511msgstr "Accepter le paramÚtre actuel et fermer la fenêtre de dialogue." 
    15121512 
    15131513# standard 
     
    15301530#: input:722 
    15311531msgid "Account expires" 
    1532 msgstr "Date d'expiration
     1532msgstr "Le compte a expiré
    15331533 
    15341534#: src/slony/slNode.cpp:153 
     
    16241624 
    16251625msgid "Add a new Unique Constraint." 
    1626 msgstr "Ajouter une contrainte de clé unique" 
     1626msgstr "Ajouter une contrainte unique" 
    16271627 
    16281628msgid "Add a table or view to the datagram." 
     
    16861686#: input:733 
    16871687msgid "Add/Change" 
    1688 msgstr "Ajou./Modif." 
     1688msgstr "Ajout./Modif." 
    16891689 
    16901690# standard input:103 standard input:135 standard input:158 standard input:168 
     
    19901990#: src/frm/frmHelp.cpp:54 
    19911991msgid "Back to previous page." 
    1992 msgstr "Retour à la précédente page" 
     1992msgstr "Retour à la page précédente" 
    19931993 
    19941994#: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:50 
     
    21952195#: src/schema/pgRole.cpp:246 
    21962196msgid "Can login?" 
    2197 msgstr "Peut se connecter
     2197msgstr "Peut se connecter?
    21982198 
    21992199#: standard input:398 
     
    23372337#: src/frm/frmStatus.cpp:927 
    23382338msgid "Cancel query" 
    2339 msgstr "Annuler requête" 
     2339msgstr "Annuler la requête" 
    23402340 
    23412341#: src/frm/frmStatus.cpp:863 
     
    24192419#: input:907 
    24202420msgid "Change Password" 
    2421 msgstr "Modifier mot de passe" 
     2421msgstr "Modifier le mot de passe" 
    24222422 
    24232423#: src/frm/frmPassword.cpp:97 
     
    24962496#: input:984 
    24972497msgid "Check online for updates" 
    2498 msgstr "Rechercher une mise à jour en ligne" 
     2498msgstr "Rechercher les mises à jour en ligne" 
    24992499 
    25002500#: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:83 
     
    25792579#: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:46 
    25802580msgid "Client Access Configuration Editor" 
    2581 msgstr "Configuration de l'accÚs client" 
     2581msgstr "Editeur de la configuration de l'accÚs client" 
    25822582 
    25832583# standard 
     
    26132613 
    26142614msgid "Close this Window." 
    2615 msgstr "Fremer la fenêtre." 
     2615msgstr "Fermer la fenêtre." 
    26162616 
    26172617#: src/frm/frmEditGrid.cpp:153 
     
    26502650#: src/schema/pgIndex.cpp:217 
    26512651msgid "Clustered?" 
    2652 msgstr "Appartient à un cluster
     2652msgstr "Appartient à un cluster?
    26532653 
    26542654#: src/agent/pgaStep.cpp:60 
     
    26722672#: input:794 
    26732673msgid "Column names" 
    2674 msgstr "Noms colonnes" 
     2674msgstr "Noms des colonnes" 
    26752675 
    26762676msgid "Column not found in pgSet: " 
     
    29762976#: src/schema/pgServer.cpp:894 
    29772977msgid "Connected?" 
    2978 msgstr "Connecté
     2978msgstr "Connecté?
    29792979 
    29802980# standard 
     
    29842984#: src/schema/pgServer.cpp:580 
    29852985msgid "Connecting to database" 
    2986 msgstr "Connexion en cours à la base
     2986msgstr "Connexion à la base de données
    29872987 
    29882988msgid "Connecting to database without password" 
     
    31073107#: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 
    31083108msgid "Copy selected lines to clipboard" 
    3109 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papier" 
     3109msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers le presse-papier" 
    31103110 
    31113111#: src/frm/frmEditGrid.cpp:116 
     
    33133313#: input:776 
    33143314msgid "Create DB" 
    3315 msgstr "Créer la base" 
     3315msgstr "Ajouter une base" 
    33163316 
    33173317msgid "Create a Primary Key." 
    3318 msgstr "Créer clé primaire (Primary Key)" 
     3318msgstr "Ajouter une clé primaire (PK)" 
    33193319 
    33203320#: src/schema/pgAggregate.cpp:202 
    33213321msgid "Create a new Aggregate." 
    3322 msgstr "Créer agrégat." 
     3322msgstr "Ajouter un agrégat." 
    33233323 
    33243324#: src/schema/pgCast.cpp:166 
     
    33373337#: src/schema/pgConversion.cpp:143 
    33383338msgid "Create a new Conversion." 
    3339 msgstr "Créer conversion." 
     3339msgstr "Ajouter une conversion." 
    33403340 
    33413341#: src/schema/pgDatabase.cpp:628 
    33423342#: src/schema/pgDatabase.cpp:641 
    33433343msgid "Create a new Database." 
    3344 msgstr "Créer base de données." 
     3344msgstr "Ajouter base de données." 
    33453345 
    33463346#: src/schema/pgDomain.cpp:193 
    33473347msgid "Create a new Domain." 
    3348 msgstr "Créer domaine." 
     3348msgstr "Ajouter un domaine." 
    33493349 
    33503350#: src/schema/pgForeignKey.cpp:269 
     
    33553355#: src/schema/pgFunction.cpp:455 
    33563356msgid "Create a new Function." 
    3357 msgstr "Créer nouvelle fonction." 
     3357msgstr "Ajouter une fonction." 
    33583358 
    33593359#: src/schema/pgRole.cpp:377 
     
    33643364#: src/schema/pgGroup.cpp:150 
    33653365msgid "Create a new Group." 
    3366 msgstr "Créer groupe." 
     3366msgstr "Ajouter un groupe." 
    33673367 
    33683368#: src/schema/pgIndex.cpp:361 
     
    33723372 
    33733373msgid "Create a new Job" 
    3374 msgstr "Créer une nouvelle tâche.
     3374msgstr "Ajouter une nouvelle tâche
    33753375 
    33763376#: src/agent/pgaJob.cpp:274 
    33773377msgid "Create a new Job." 
    3378 msgstr "Ajouter un job." 
     3378msgstr "Ajouter une nouvelle tâche." 
    33793379 
    33803380#: src/schema/pgLanguage.cpp:140 
     
    33853385#: src/slony/slListen.cpp:158 
    33863386msgid "Create a new Listen." 
    3387 msgstr "Ajouter un Listen." 
     3387msgstr "Ajouter un processus d'écoute." 
    33883388 
    33893389#: src/schema/pgRole.cpp:368 
     
    33983398#: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240 
    33993399msgid "Create a new Operator Class." 
    3400 msgstr "Créer classe d'opérateur" 
     3400msgstr "Ajouter une classe d'opérateur" 
    34013401 
    34023402#: src/schema/pgOperator.cpp:233 
    34033403msgid "Create a new Operator." 
    3404 msgstr "Créer opérateur" 
     3404msgstr "Ajouter un opérateur" 
    34053405 
    34063406#: src/slony/slPath.cpp:150 
     
    34233423#: src/schema/pgRule.cpp:155 
    34243424msgid "Create a new Rule." 
    3425 msgstr "Créer rÚgle." 
     3425msgstr "Ajouter une rÚgle." 
    34263426 
    34273427#: src/agent/pgaSchedule.cpp:490 
    34283428msgid "Create a new Schedule." 
    3429 msgstr "Créer une nouvelle planification." 
     3429msgstr "Ajouter une nouvelle planification." 
    34303430 
    34313431#: src/schema/pgSchema.cpp:269 
    34323432#: src/schema/pgSchema.cpp:279 
    34333433msgid "Create a new Schema." 
    3434 msgstr "Créer schéma." 
     3434msgstr "Ajouter un schéma." 
    34353435 
    34363436#: src/schema/pgSequence.cpp:194 
     
    34383438#: src/schema/pgSequence.cpp:199 
    34393439msgid "Create a new Sequence." 
    3440 msgstr "Créer séquence." 
     3440msgstr "Ajouter une séquence." 
    34413441 
    34423442msgid "Create a new Server connection." 
    3443 msgstr "Créer connexion au serveur." 
     3443msgstr "Ajouter une connexion serveur." 
    34443444 
    34453445#: src/schema/pgServer.cpp:1052 
     
    34633463#: src/schema/pgTable.cpp:810 
    34643464msgid "Create a new Table." 
    3465 msgstr "Créer une table." 
     3465msgstr "Ajouter une table." 
    34663466 
    34673467#: src/schema/pgTablespace.cpp:255 
    34683468msgid "Create a new Tablespace." 
    3469 msgstr "Créer un nouveau Tablespace." 
     3469msgstr "Ajouter un Tablespace." 
    34703470 
    34713471#: src/schema/pgFunction.cpp:432 
    34723472#: src/schema/pgFunction.cpp:463 
    34733473msgid "Create a new Trigger Function." 
    3474 msgstr "Créer une fonction déclencheur" 
     3474msgstr "Ajouter une fonction déclencheur" 
    34753475 
    34763476#: src/schema/pgTrigger.cpp:247 
     
    34813481#: src/schema/pgType.cpp:254 
    34823482msgid "Create a new Type." 
    3483 msgstr "Créer type de données." 
     3483msgstr "Ajouter un type de données." 
    34843484 
    34853485#: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141 
     
    34893489#: src/schema/pgUser.cpp:297 
    34903490msgid "Create a new User." 
    3491 msgstr "Créer utilisateur." 
     3491msgstr "Ajouter un utilisateur." 
    34923492 
    34933493#: src/schema/pgView.cpp:158 
    34943494#: src/schema/pgView.cpp:270 
    34953495msgid "Create a new View." 
    3496 msgstr "Créer vue." 
     3496msgstr "Ajouter une vue." 
    34973497 
    34983498#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 
     
    35013501#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1410 
    35023502msgid "Create a new object of the same type as the selected object." 
    3503 msgstr "Créer un objet de même type que celui de l'objet sélectionné." 
     3503msgstr "Ajouter un objet du même type que celui de l'objet sélectionné." 
    35043504 
    35053505#: src/frm/frmMain.cpp:173 
    35063506#: src/frm/frmMain.cpp:304 
    35073507msgid "Create a new object." 
    3508 msgstr "Créer un nouvel objet." 
     3508msgstr "Ajouter un objet." 
    35093509 
    35103510#: src/schema/pgRole.cpp:248 
    35113511#: src/schema/pgUser.cpp:210 
    35123512msgid "Create databases?" 
    3513 msgstr "Peut créer des bases de données" 
     3513msgstr "Peut ajouter des bases de données" 
    35143514 
    35153515msgid "Create new Schedule" 
    3516 msgstr "Créer une nouvelle planification." 
     3516msgstr "Ajouter une planification." 
    35173517 
    35183518#: src/slony/slCluster.cpp:382 
    35193519msgid "Create new Slony-I Replication Cluster" 
    3520 msgstr "Créer un noveau cluster de réplication Slony-I" 
     3520msgstr "Ajouter un cluster de réplication Slony-I" 
    35213521 
    35223522msgid "Create new Step" 
    3523 msgstr "Création de la nouvelle étape" 
     3523msgstr "Ajouter une étape" 
    35243524 
    35253525#: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:183 
    35263526msgid "Create new favourites folder" 
    3527 msgstr "Créer le nouveau répertoire des favoris" 
     3527msgstr "Ajouter un répertoire des favoris" 
    35283528 
    35293529#: src/frm/frmMain.cpp:337 
     
    35373537#: standard input:923 
    35383538msgid "Create the report in XHTML 1.0 Transitional format" 
    3539 msgstr "Créer le format au rapport XHTML 1.0 Transitional" 
     3539msgstr "Créer le rapport au format XHTML 1.0 Transitional" 
    35403540 
    35413541#: standard input:925 
     
    35523552#: src/frm/frmBackup.cpp:275 
    35533553msgid "Creates a backup of the current database to a local file" 
    3554 msgstr "Crée une sauvegarde fichier de la base de données courante." 
     3554msgstr "Crée un fichier de sauvegarde local de la base de données courante." 
    35553555 
    35563556#: xtra/pgagent/connection.cpp:40 
     
    35613561#: xtra/pgagent/job.cpp:307 
    35623562#: xtra/pgagent/job.cpp:341 
    3563 #, c-format 
     3563#, fuzzy, c-format 
    35643564msgid "Creating job thread for job %s" 
    35653565msgstr "Création du thread pour le job %s" 
     
    37363736#: src/frm/frmQuery.cpp:1565 
    37373737msgid "Data written to file." 
    3738 msgstr "Données sauvegardées." 
     3738msgstr "Données sauvegardées dans un fichier." 
    37393739 
    37403740# standard 
     
    37833783#: input:968 
    37843784msgid "Database Status" 
    3785 msgstr "État des bases de données" 
     3785msgstr "État de la base de données" 
    37863786 
    37873787# standard 
     
    37893789#: src/frm/frmQuery.cpp:303 
    37903790#: src/frm/frmQuery.cpp:465 
     3791#, fuzzy 
    37913792msgid "Database bar" 
    37923793msgstr "Base de données" 
     
    37983799#: src/frm/frmHint.cpp:103 
    37993800msgid "Database encoding is Unicode" 
    3800 msgstr "Le codage de la base de données est Unicode" 
     3801msgstr "L'encodage de la base de données est Unicode" 
    38013802 
    38023803# standard 
     
    39533954#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1432 
    39543955msgid "Delete/Drop the selected object." 
    3955 msgstr "Supprimer l'objet sélectionné." 
     3956msgstr "Supprimer/Désactivé l'objet sélectionné." 
    39563957 
    39573958#: src/dlg/dlgRole.cpp:263 
     
    40134014#: xtra/pgagent/job.cpp:323 
    40144015#: xtra/pgagent/job.cpp:357 
    4015 #, c-format 
     4016#, fuzzy, c-format 
    40164017msgid "Destroying job thread for job %s" 
    40174018msgstr "Destruction du thread du job %s" 
     
    40934094#: standard input:131 
    40944095msgid "Display the help topic for this dialog" 
    4095 msgstr "Afficher l'aide de ce dialogue" 
     4096msgstr "Afficher l'aide de ce message" 
    40964097 
    40974098#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1321 
     
    41244125#: src/schema/pgRule.cpp:66 
    41254126msgid "Do instead?" 
    4126 msgstr "Remplacer l'événement (DO INSTEAD)" 
     4127msgstr "Remplacer l'événement? (DO INSTEAD)" 
    41274128 
    41284129# standard input:381 
     
    41344135#: input:860 
    41354136msgid "Do not prompt for unsaved files on exit" 
    4136 msgstr "Ne pas signaler les fichiers à sauvegarder en quittant" 
     4137msgstr "Ne pas signaler les fichiers non sauvegardés en quittant" 
    41374138 
    41384139#: standard input:809 
     
    42344235#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1433 
    42354236msgid "Drop the currently selected object." 
    4236 msgstr "Supprimer l'objet sélectionné." 
     4237msgstr "Supprimer seulement l'objet sélectionné." 
    42374238 
    42384239#: src/dlg/dlgProperty.cpp:1390 
     
    42804281#, c-format 
    42814282msgid "ERROR: %s\n" 
    4282 msgstr "ERROR: %s\n" 
     4283msgstr "ERREUR: %s\n" 
    42834284 
    42844285#: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:307 
     
    43414342#: standard input:930 
    43424343msgid "Embed an external stylesheet into the report" 
    4343 msgstr "Intégrer une feuille de style externe dans le projet" 
     4344msgstr "Embarquer une feuille de style externe dans le rapport" 
    43444345 
    43454346#: standard input:928 
    43464347msgid "Embed pgAdmin's default stylesheet into the report." 
    4347 msgstr "Intégrer la feuille de style par défaut de pgAdmin dans le rapport." 
     4348msgstr "Embarquer la feuille de style par défaut de pgAdmin dans le rapport." 
    43484349 
    43494350#: src/frm/frmQuery.cpp:155 
     
    45064507# standard 
    45074508msgid "Enter the port number that the server is listening on." 
    4508 msgstr "Saisir le numéro de port écouté par le serveur." 
     4509msgstr "Saisir le numéro du port d'écoute du serveur." 
    45094510 
    45104511#: standard input:143 
     
    45764577#: src/slony/slNode.cpp:325 
    45774578msgid "Event No" 
    4578 msgstr "Événement
     4579msgstr "Événement numéro
    45794580 
    45804581# standard 
     
    48454846#: src/utils/favourites.cpp:293 
    48464847msgid "Failed to load favourites file!" 
    4847 msgstr "IÉchec lors du chargement du fichier des favoris !" 
     4848msgstr "Échec lors du chargement du fichier des favoris !" 
    48484849 
    48494850#: src/frm/frmExport.cpp:143 
     
    48564857#: src/frm/frmReport.cpp:1107 
    48574858msgid "Failed to parse the XML document!" 
    4858 msgstr "IÉchec lors de l'analyse du document XML !" 
     4859msgstr "Échec lors de l'analyse du document XML !" 
    48594860 
    48604861#: src/frm/frmReport.cpp:1090 
     
    49074908#: src/utils/favourites.cpp:337 
    49084909msgid "Failed to write to favourites file!" 
    4909 msgstr "IÉchec lors de l'écriture du fichier des favoris !" 
     4910msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier des favoris !" 
    49104911 
    49114912#: src/main/events.cpp:761 
     
    53025303#: src/schema/pgTable.cpp:554 
    53035304msgid "Has OIDs?" 
    5304 msgstr "Avec OID
     5305msgstr "Avec OID?
    53055306 
    53065307#: src/schema/pgTable.cpp:607 
     
    58615862#: xtra/pgagent/misc.cpp:37 
    58625863msgid "Invalid command line argument" 
    5863 msgstr "Argument invalide en ligne de commande" 
     5864msgstr "Argument de la ligne de commande invalide" 
    58645865 
    58655866#: xtra/pgagent/job.cpp:271 
     
    58925893#: src/agent/pgaJob.cpp:281 
    58935894msgid "Jobs" 
    5894 msgstr "Jobs" 
     5895msgstr "Tâches" 
    58955896 
    58965897# standard input:413 
     
    60196020#: input:283 
    60206021msgid "Last run" 
    6021 msgstr "Dernier déclenchement
     6022msgstr "DerniÚre exécution
    60226023 
    60236024# standard 
     
    62216222#: src/slony/slNode.cpp:241 
    62226223msgid "Log spooler" 
    6223 msgstr "Queue des traces" 
     6224msgstr "File d'attente des traces" 
    62246225 
    62256226# standard 
     
    64656466#: src/slony/dlgRepSet.cpp:316 
    64666467msgid "Merge set" 
    6467 msgstr "Assemble l'ensemble" 
     6468msgstr "Assembler l'ensemble" 
    64686469 
    64696470#: standard input:355 
    64706471#: input:408 
    64716472msgid "Merge set into another set" 
    6472 msgstr "Assemble un ensemble dans un autre" 
     6473msgstr "Assembler un ensemble dans un autre" 
    64736474 
    64746475# standard input:394 
     
    64796480#: src/slony/dlgRepSet.cpp:316 
    64806481msgid "Merge two replication sets." 
    6481 msgstr "Assemble deux ensembles de réplication." 
     6482msgstr "Assembler deux ensembles de réplication." 
    64826483 
    64836484# standard 
     
    65736574#: src/slony/dlgRepSet.cpp:411 
    65746575msgid "Move set" 
    6575 msgstr "Déplace l'ensemble" 
     6576msgstr "Déplacer l'ensemble" 
    65766577 
    65776578#: standard input:362 
     
    77457746#: standard input:921 
    77467747msgid "Output format" 
    7747 msgstr "Fonction de sortie" 
     7748msgstr "Format de sortie" 
    77487749 
    77497750# standard 
     
    77767777#: src/frm/frmReport.cpp:283 
    77777778msgid "Overwrite file?" 
    7778 msgstr "Surcharger ce fichier ?" 
     7779msgstr "Ecraser le fichier ?" 
    77797780 
    77807781# standard 
     
    83188319#: src/schema/pgColumn.cpp:220 
    83198320msgid "Primary key?" 
    8320 msgstr "Clé primaire
     8321msgstr "Clé primaire?
    83218322 
    83228323#: src/schema/pgIndex.cpp:206 
     
    96049605#: src/schema/pgFunction.cpp:154 
    96059606msgid "Security of definer?" 
    9606 msgstr "Sécurité restreinte
     9607msgstr "Sécurité restreinte?
    96079608 
    96089609# standard 
     
    96669667#: src/frm/frmReport.cpp:441 
    96679668msgid "Select stylesheet filename" 
    9668 msgstr "Sélectionner le nom de la feuille de style" 
     9669msgstr "Sélectionner le nom de fichier de la feuille de style" 
    96699670 
    96709671# standard 
     
    99879988#: src/schema/pgTablespace.cpp:227 
    99889989#: src/schema/pgDatabase.cpp:593 
    9989  
    99909990#: src/schema/pgTable.cpp:656 
    99919991msgid "Size" 
     
    1004410044#: input:68 
    1004510045msgid "Source encoding" 
    10046 msgstr "Codage source" 
     10046msgstr "Encodage source" 
    1004710047 
    1004810048# standard 
     
    1043910439"Close all connections now?" 
    1044010440msgstr "" 
    10441 "Les objets systÚmes ne seront pas supprimés de l'objet tant qu'il n'y aura pas eu de rafraîchissement.\n" 
     10441"Les objets systÚmes ne seront pas supprimés de l'arborescence objet tant qu'il n'y aura pas eu de rafraîchissement.\n" 
    1044210442"Fermer toutes les connexions maintenant?" 
    1044310443 
     
    1102411024#: src/schema/pgLanguage.cpp:73 
    1102511025msgid "Trusted?" 
    11026 msgstr "Trusted?" 
     11026msgstr "De confiance?" 
    1102711027 
    1102811028msgid "" 
     
    1119711197#: src/schema/pgIndex.cpp:215 
    1119811198msgid "Unique?" 
    11199 msgstr "Unique
     11199msgstr "Unique?
    1120011200 
    1120111201#: src/agent/pgaJob.cpp:148