Changeset 373
- Timestamp:
- 09/13/06 08:44:29 (2 years ago)
- Files:
-
- pgadmin/trunk/pgadmin3.po (modified) (80 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
pgadmin/trunk/pgadmin3.po
r368 r373 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2006-09-04 15:35+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-09- 09 10:51+0100\n"12 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 08:10+0100\n" 12 "Last-Translator: Chauvet Christophe <christophe_at_kryskool.org>\n" 13 13 "Language-Team: pgAdmin <jm.poure@freesurf.fr>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 312 312 #: src/frm/frmAbout.cpp:69 313 313 msgid "&About..." 314 msgstr "& Apropos de ..."314 msgstr "&à propos de ..." 315 315 316 316 # standard input:426 … … 595 595 #: src/frm/frmQuery.cpp:128 596 596 msgid "&Find\tCtrl-F" 597 msgstr " Chercher\tCtrl-F"597 msgstr "Rechercher\tCtrl-F" 598 598 599 599 #: src/frm/frmQuery.cpp:151 … … 655 655 #: src/frm/frmHelp.cpp:220 656 656 msgid "&Help contents" 657 msgstr "Contenu "657 msgstr "Contenu de l'&aide" 658 658 659 659 #: src/frm/frmConfig.cpp:136 … … 700 700 #: input:895 701 701 msgid "&No logging" 702 msgstr " Sa&ns log"702 msgstr "Aucu&ne trace" 703 703 704 704 # standard … … 766 766 #: src/frm/frmQuery.cpp:161 767 767 msgid "&Output pane" 768 msgstr " S&ortie"768 msgstr "Panneau de S&ortie" 769 769 770 770 #: src/frm/frmQuery.cpp:125 … … 799 799 #: src/frm/frmQuery.cpp:181 800 800 msgid "&Query" 801 msgstr " Lancer des re&quêtes"801 msgstr "Re&quêtes" 802 802 803 803 msgid "&Query Analyzer" … … 826 826 #: src/frm/frmQuery.cpp:144 827 827 msgid "&Redo\tCtrl-Y" 828 msgstr "&Re faire\tCtrl-Y"828 msgstr "&Rejouer\tCtrl-Y" 829 829 830 830 # standard … … 1048 1048 #: xtra/pgagent/unix.cpp:29 1049 1049 msgid "-f run in the foreground (do not detach from the terminal)\n" 1050 msgstr "-f s'exécute en avant-plan (ne se détache pa rdu terminal)\n"1050 msgstr "-f s'exécute en avant-plan (ne se détache pas du terminal)\n" 1051 1051 1052 1052 #: xtra/pgagent/unix.cpp:31 … … 1284 1284 "Prepare to crash!" 1285 1285 msgstr "" 1286 ": Notebookintrouvable.\n"1286 ": Bloc note introuvable.\n" 1287 1287 "Préparez-vous au crash !" 1288 1288 … … 1395 1395 #: src/frm/frmStatus.cpp:927 1396 1396 msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)." 1397 msgstr "Une demande d'annulation a été envoyée aux processus serveur ."1397 msgstr "Une demande d'annulation a été envoyée aux processus serveur sélectionné." 1398 1398 1399 1399 #: src/base/sysLogger.cpp:77 … … 1407 1407 #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:194 1408 1408 msgid "A folder with the specified name already exists." 1409 msgstr "Un répertoire de ce nom existe déjà "1409 msgstr "Un répertoire portant le même nom existe déjà " 1410 1410 1411 1411 #: standard input:878 … … 1496 1496 #: input:128 1497 1497 msgid "Accept the current options and close the dialogue." 1498 msgstr "Valider la configurationactuelle et fermer la fenêtre de dialogue."1498 msgstr "Valider la préférence actuelle et fermer la fenêtre de dialogue." 1499 1499 1500 1500 # standard input:404 standard input:448 … … 1509 1509 #: input:904 1510 1510 msgid "Accept the current settings and close the dialogue." 1511 msgstr "Accepter l a configuration actuelleet fermer la fenêtre de dialogue."1511 msgstr "Accepter le paramÚtre actuel et fermer la fenêtre de dialogue." 1512 1512 1513 1513 # standard … … 1530 1530 #: input:722 1531 1531 msgid "Account expires" 1532 msgstr " Date d'expiration"1532 msgstr "Le compte a expiré" 1533 1533 1534 1534 #: src/slony/slNode.cpp:153 … … 1624 1624 1625 1625 msgid "Add a new Unique Constraint." 1626 msgstr "Ajouter une contrainte de cléunique"1626 msgstr "Ajouter une contrainte unique" 1627 1627 1628 1628 msgid "Add a table or view to the datagram." … … 1686 1686 #: input:733 1687 1687 msgid "Add/Change" 1688 msgstr "Ajou ./Modif."1688 msgstr "Ajout./Modif." 1689 1689 1690 1690 # standard input:103 standard input:135 standard input:158 standard input:168 … … 1990 1990 #: src/frm/frmHelp.cpp:54 1991 1991 msgid "Back to previous page." 1992 msgstr "Retour à la p récédente page"1992 msgstr "Retour à la page précédente" 1993 1993 1994 1994 #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:50 … … 2195 2195 #: src/schema/pgRole.cpp:246 2196 2196 msgid "Can login?" 2197 msgstr "Peut se connecter "2197 msgstr "Peut se connecter?" 2198 2198 2199 2199 #: standard input:398 … … 2337 2337 #: src/frm/frmStatus.cpp:927 2338 2338 msgid "Cancel query" 2339 msgstr "Annuler requête"2339 msgstr "Annuler la requête" 2340 2340 2341 2341 #: src/frm/frmStatus.cpp:863 … … 2419 2419 #: input:907 2420 2420 msgid "Change Password" 2421 msgstr "Modifier mot de passe"2421 msgstr "Modifier le mot de passe" 2422 2422 2423 2423 #: src/frm/frmPassword.cpp:97 … … 2496 2496 #: input:984 2497 2497 msgid "Check online for updates" 2498 msgstr "Rechercher une miseà jour en ligne"2498 msgstr "Rechercher les mises à jour en ligne" 2499 2499 2500 2500 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:83 … … 2579 2579 #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:46 2580 2580 msgid "Client Access Configuration Editor" 2581 msgstr " Configuration de l'accÚs client"2581 msgstr "Editeur de la configuration de l'accÚs client" 2582 2582 2583 2583 # standard … … 2613 2613 2614 2614 msgid "Close this Window." 2615 msgstr "F remer la fenêtre."2615 msgstr "Fermer la fenêtre." 2616 2616 2617 2617 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:153 … … 2650 2650 #: src/schema/pgIndex.cpp:217 2651 2651 msgid "Clustered?" 2652 msgstr "Appartient à un cluster "2652 msgstr "Appartient à un cluster?" 2653 2653 2654 2654 #: src/agent/pgaStep.cpp:60 … … 2672 2672 #: input:794 2673 2673 msgid "Column names" 2674 msgstr "Noms colonnes"2674 msgstr "Noms des colonnes" 2675 2675 2676 2676 msgid "Column not found in pgSet: " … … 2976 2976 #: src/schema/pgServer.cpp:894 2977 2977 msgid "Connected?" 2978 msgstr "Connecté "2978 msgstr "Connecté?" 2979 2979 2980 2980 # standard … … 2984 2984 #: src/schema/pgServer.cpp:580 2985 2985 msgid "Connecting to database" 2986 msgstr "Connexion en cours à la base"2986 msgstr "Connexion à la base de données" 2987 2987 2988 2988 msgid "Connecting to database without password" … … 3107 3107 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 3108 3108 msgid "Copy selected lines to clipboard" 3109 msgstr "Copier l a sélectionvers le presse-papier"3109 msgstr "Copier les lignes sélectionnées vers le presse-papier" 3110 3110 3111 3111 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:116 … … 3313 3313 #: input:776 3314 3314 msgid "Create DB" 3315 msgstr " Créer labase"3315 msgstr "Ajouter une base" 3316 3316 3317 3317 msgid "Create a Primary Key." 3318 msgstr " Créer clé primaire (Primary Key)"3318 msgstr "Ajouter une clé primaire (PK)" 3319 3319 3320 3320 #: src/schema/pgAggregate.cpp:202 3321 3321 msgid "Create a new Aggregate." 3322 msgstr " Créeragrégat."3322 msgstr "Ajouter un agrégat." 3323 3323 3324 3324 #: src/schema/pgCast.cpp:166 … … 3337 3337 #: src/schema/pgConversion.cpp:143 3338 3338 msgid "Create a new Conversion." 3339 msgstr " Créerconversion."3339 msgstr "Ajouter une conversion." 3340 3340 3341 3341 #: src/schema/pgDatabase.cpp:628 3342 3342 #: src/schema/pgDatabase.cpp:641 3343 3343 msgid "Create a new Database." 3344 msgstr " Créer base de données."3344 msgstr "Ajouter base de données." 3345 3345 3346 3346 #: src/schema/pgDomain.cpp:193 3347 3347 msgid "Create a new Domain." 3348 msgstr " Créerdomaine."3348 msgstr "Ajouter un domaine." 3349 3349 3350 3350 #: src/schema/pgForeignKey.cpp:269 … … 3355 3355 #: src/schema/pgFunction.cpp:455 3356 3356 msgid "Create a new Function." 3357 msgstr " Créer nouvelle fonction."3357 msgstr "Ajouter une fonction." 3358 3358 3359 3359 #: src/schema/pgRole.cpp:377 … … 3364 3364 #: src/schema/pgGroup.cpp:150 3365 3365 msgid "Create a new Group." 3366 msgstr " Créergroupe."3366 msgstr "Ajouter un groupe." 3367 3367 3368 3368 #: src/schema/pgIndex.cpp:361 … … 3372 3372 3373 3373 msgid "Create a new Job" 3374 msgstr " Créer une nouvelle tâche."3374 msgstr "Ajouter une nouvelle tâche" 3375 3375 3376 3376 #: src/agent/pgaJob.cpp:274 3377 3377 msgid "Create a new Job." 3378 msgstr "Ajouter un job."3378 msgstr "Ajouter une nouvelle tâche." 3379 3379 3380 3380 #: src/schema/pgLanguage.cpp:140 … … 3385 3385 #: src/slony/slListen.cpp:158 3386 3386 msgid "Create a new Listen." 3387 msgstr "Ajouter un Listen."3387 msgstr "Ajouter un processus d'écoute." 3388 3388 3389 3389 #: src/schema/pgRole.cpp:368 … … 3398 3398 #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240 3399 3399 msgid "Create a new Operator Class." 3400 msgstr " Créerclasse d'opérateur"3400 msgstr "Ajouter une classe d'opérateur" 3401 3401 3402 3402 #: src/schema/pgOperator.cpp:233 3403 3403 msgid "Create a new Operator." 3404 msgstr " Créeropérateur"3404 msgstr "Ajouter un opérateur" 3405 3405 3406 3406 #: src/slony/slPath.cpp:150 … … 3423 3423 #: src/schema/pgRule.cpp:155 3424 3424 msgid "Create a new Rule." 3425 msgstr " CréerrÚgle."3425 msgstr "Ajouter une rÚgle." 3426 3426 3427 3427 #: src/agent/pgaSchedule.cpp:490 3428 3428 msgid "Create a new Schedule." 3429 msgstr " Créer une nouvelle planification."3429 msgstr "Ajouter une nouvelle planification." 3430 3430 3431 3431 #: src/schema/pgSchema.cpp:269 3432 3432 #: src/schema/pgSchema.cpp:279 3433 3433 msgid "Create a new Schema." 3434 msgstr " Créerschéma."3434 msgstr "Ajouter un schéma." 3435 3435 3436 3436 #: src/schema/pgSequence.cpp:194 … … 3438 3438 #: src/schema/pgSequence.cpp:199 3439 3439 msgid "Create a new Sequence." 3440 msgstr " Créerséquence."3440 msgstr "Ajouter une séquence." 3441 3441 3442 3442 msgid "Create a new Server connection." 3443 msgstr " Créer connexion auserveur."3443 msgstr "Ajouter une connexion serveur." 3444 3444 3445 3445 #: src/schema/pgServer.cpp:1052 … … 3463 3463 #: src/schema/pgTable.cpp:810 3464 3464 msgid "Create a new Table." 3465 msgstr " Créer une table."3465 msgstr "Ajouter une table." 3466 3466 3467 3467 #: src/schema/pgTablespace.cpp:255 3468 3468 msgid "Create a new Tablespace." 3469 msgstr " Créer un nouveauTablespace."3469 msgstr "Ajouter un Tablespace." 3470 3470 3471 3471 #: src/schema/pgFunction.cpp:432 3472 3472 #: src/schema/pgFunction.cpp:463 3473 3473 msgid "Create a new Trigger Function." 3474 msgstr " Créer une fonction déclencheur"3474 msgstr "Ajouter une fonction déclencheur" 3475 3475 3476 3476 #: src/schema/pgTrigger.cpp:247 … … 3481 3481 #: src/schema/pgType.cpp:254 3482 3482 msgid "Create a new Type." 3483 msgstr " Créertype de données."3483 msgstr "Ajouter un type de données." 3484 3484 3485 3485 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141 … … 3489 3489 #: src/schema/pgUser.cpp:297 3490 3490 msgid "Create a new User." 3491 msgstr " Créerutilisateur."3491 msgstr "Ajouter un utilisateur." 3492 3492 3493 3493 #: src/schema/pgView.cpp:158 3494 3494 #: src/schema/pgView.cpp:270 3495 3495 msgid "Create a new View." 3496 msgstr " Créervue."3496 msgstr "Ajouter une vue." 3497 3497 3498 3498 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 … … 3501 3501 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1410 3502 3502 msgid "Create a new object of the same type as the selected object." 3503 msgstr " Créer un objet demême type que celui de l'objet sélectionné."3503 msgstr "Ajouter un objet du même type que celui de l'objet sélectionné." 3504 3504 3505 3505 #: src/frm/frmMain.cpp:173 3506 3506 #: src/frm/frmMain.cpp:304 3507 3507 msgid "Create a new object." 3508 msgstr " Créer un nouvelobjet."3508 msgstr "Ajouter un objet." 3509 3509 3510 3510 #: src/schema/pgRole.cpp:248 3511 3511 #: src/schema/pgUser.cpp:210 3512 3512 msgid "Create databases?" 3513 msgstr "Peut créer des bases de données"3513 msgstr "Peut ajouter des bases de données" 3514 3514 3515 3515 msgid "Create new Schedule" 3516 msgstr " Créer une nouvelle planification."3516 msgstr "Ajouter une planification." 3517 3517 3518 3518 #: src/slony/slCluster.cpp:382 3519 3519 msgid "Create new Slony-I Replication Cluster" 3520 msgstr " Créer un noveaucluster de réplication Slony-I"3520 msgstr "Ajouter un cluster de réplication Slony-I" 3521 3521 3522 3522 msgid "Create new Step" 3523 msgstr " Création de la nouvelle étape"3523 msgstr "Ajouter une étape" 3524 3524 3525 3525 #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:183 3526 3526 msgid "Create new favourites folder" 3527 msgstr " Créer le nouveaurépertoire des favoris"3527 msgstr "Ajouter un répertoire des favoris" 3528 3528 3529 3529 #: src/frm/frmMain.cpp:337 … … 3537 3537 #: standard input:923 3538 3538 msgid "Create the report in XHTML 1.0 Transitional format" 3539 msgstr "Créer le format au rapport XHTML 1.0 Transitional"3539 msgstr "Créer le rapport au format XHTML 1.0 Transitional" 3540 3540 3541 3541 #: standard input:925 … … 3552 3552 #: src/frm/frmBackup.cpp:275 3553 3553 msgid "Creates a backup of the current database to a local file" 3554 msgstr "Crée un e sauvegarde fichierde la base de données courante."3554 msgstr "Crée un fichier de sauvegarde local de la base de données courante." 3555 3555 3556 3556 #: xtra/pgagent/connection.cpp:40 … … 3561 3561 #: xtra/pgagent/job.cpp:307 3562 3562 #: xtra/pgagent/job.cpp:341 3563 #, c-format3563 #, fuzzy, c-format 3564 3564 msgid "Creating job thread for job %s" 3565 3565 msgstr "Création du thread pour le job %s" … … 3736 3736 #: src/frm/frmQuery.cpp:1565 3737 3737 msgid "Data written to file." 3738 msgstr "Données sauvegardées ."3738 msgstr "Données sauvegardées dans un fichier." 3739 3739 3740 3740 # standard … … 3783 3783 #: input:968 3784 3784 msgid "Database Status" 3785 msgstr "Ãtat de s basesde données"3785 msgstr "Ãtat de la base de données" 3786 3786 3787 3787 # standard … … 3789 3789 #: src/frm/frmQuery.cpp:303 3790 3790 #: src/frm/frmQuery.cpp:465 3791 #, fuzzy 3791 3792 msgid "Database bar" 3792 3793 msgstr "Base de données" … … 3798 3799 #: src/frm/frmHint.cpp:103 3799 3800 msgid "Database encoding is Unicode" 3800 msgstr "L ecodage de la base de données est Unicode"3801 msgstr "L'encodage de la base de données est Unicode" 3801 3802 3802 3803 # standard … … 3953 3954 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1432 3954 3955 msgid "Delete/Drop the selected object." 3955 msgstr "Supprimer l'objet sélectionné."3956 msgstr "Supprimer/Désactivé l'objet sélectionné." 3956 3957 3957 3958 #: src/dlg/dlgRole.cpp:263 … … 4013 4014 #: xtra/pgagent/job.cpp:323 4014 4015 #: xtra/pgagent/job.cpp:357 4015 #, c-format4016 #, fuzzy, c-format 4016 4017 msgid "Destroying job thread for job %s" 4017 4018 msgstr "Destruction du thread du job %s" … … 4093 4094 #: standard input:131 4094 4095 msgid "Display the help topic for this dialog" 4095 msgstr "Afficher l'aide de ce dialogue"4096 msgstr "Afficher l'aide de ce message" 4096 4097 4097 4098 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1321 … … 4124 4125 #: src/schema/pgRule.cpp:66 4125 4126 msgid "Do instead?" 4126 msgstr "Remplacer l'événement (DO INSTEAD)"4127 msgstr "Remplacer l'événement? (DO INSTEAD)" 4127 4128 4128 4129 # standard input:381 … … 4134 4135 #: input:860 4135 4136 msgid "Do not prompt for unsaved files on exit" 4136 msgstr "Ne pas signaler les fichiers à sauvegarderen quittant"4137 msgstr "Ne pas signaler les fichiers non sauvegardés en quittant" 4137 4138 4138 4139 #: standard input:809 … … 4234 4235 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1433 4235 4236 msgid "Drop the currently selected object." 4236 msgstr "Supprimer l'objet sélectionné."4237 msgstr "Supprimer seulement l'objet sélectionné." 4237 4238 4238 4239 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1390 … … 4280 4281 #, c-format 4281 4282 msgid "ERROR: %s\n" 4282 msgstr "ERR OR: %s\n"4283 msgstr "ERREUR: %s\n" 4283 4284 4284 4285 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:307 … … 4341 4342 #: standard input:930 4342 4343 msgid "Embed an external stylesheet into the report" 4343 msgstr " Intégrer une feuille de style externe dans le projet"4344 msgstr "Embarquer une feuille de style externe dans le rapport" 4344 4345 4345 4346 #: standard input:928 4346 4347 msgid "Embed pgAdmin's default stylesheet into the report." 4347 msgstr " Intégrer la feuille de style par défaut de pgAdmin dans le rapport."4348 msgstr "Embarquer la feuille de style par défaut de pgAdmin dans le rapport." 4348 4349 4349 4350 #: src/frm/frmQuery.cpp:155 … … 4506 4507 # standard 4507 4508 msgid "Enter the port number that the server is listening on." 4508 msgstr "Saisir le numéro d e port écouté par leserveur."4509 msgstr "Saisir le numéro du port d'écoute du serveur." 4509 4510 4510 4511 #: standard input:143 … … 4576 4577 #: src/slony/slNode.cpp:325 4577 4578 msgid "Event No" 4578 msgstr "Ãvénement "4579 msgstr "Ãvénement numéro" 4579 4580 4580 4581 # standard … … 4845 4846 #: src/utils/favourites.cpp:293 4846 4847 msgid "Failed to load favourites file!" 4847 msgstr " IÃchec lors du chargement du fichier des favoris !"4848 msgstr "Ãchec lors du chargement du fichier des favoris !" 4848 4849 4849 4850 #: src/frm/frmExport.cpp:143 … … 4856 4857 #: src/frm/frmReport.cpp:1107 4857 4858 msgid "Failed to parse the XML document!" 4858 msgstr " IÃchec lors de l'analyse du document XML !"4859 msgstr "Ãchec lors de l'analyse du document XML !" 4859 4860 4860 4861 #: src/frm/frmReport.cpp:1090 … … 4907 4908 #: src/utils/favourites.cpp:337 4908 4909 msgid "Failed to write to favourites file!" 4909 msgstr " IÃchec lors de l'écriture du fichier des favoris !"4910 msgstr "Ãchec lors de l'écriture du fichier des favoris !" 4910 4911 4911 4912 #: src/main/events.cpp:761 … … 5302 5303 #: src/schema/pgTable.cpp:554 5303 5304 msgid "Has OIDs?" 5304 msgstr "Avec OID "5305 msgstr "Avec OID?" 5305 5306 5306 5307 #: src/schema/pgTable.cpp:607 … … 5861 5862 #: xtra/pgagent/misc.cpp:37 5862 5863 msgid "Invalid command line argument" 5863 msgstr "Argument invalide en ligne de commande"5864 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide" 5864 5865 5865 5866 #: xtra/pgagent/job.cpp:271 … … 5892 5893 #: src/agent/pgaJob.cpp:281 5893 5894 msgid "Jobs" 5894 msgstr " Jobs"5895 msgstr "Tâches" 5895 5896 5896 5897 # standard input:413 … … 6019 6020 #: input:283 6020 6021 msgid "Last run" 6021 msgstr "Derni er déclenchement"6022 msgstr "DerniÚre exécution" 6022 6023 6023 6024 # standard … … 6221 6222 #: src/slony/slNode.cpp:241 6222 6223 msgid "Log spooler" 6223 msgstr " Queue des traces"6224 msgstr "File d'attente des traces" 6224 6225 6225 6226 # standard … … 6465 6466 #: src/slony/dlgRepSet.cpp:316 6466 6467 msgid "Merge set" 6467 msgstr "Assemble l'ensemble"6468 msgstr "Assembler l'ensemble" 6468 6469 6469 6470 #: standard input:355 6470 6471 #: input:408 6471 6472 msgid "Merge set into another set" 6472 msgstr "Assemble un ensemble dans un autre"6473 msgstr "Assembler un ensemble dans un autre" 6473 6474 6474 6475 # standard input:394 … … 6479 6480 #: src/slony/dlgRepSet.cpp:316 6480 6481 msgid "Merge two replication sets." 6481 msgstr "Assemble deux ensembles de réplication."6482 msgstr "Assembler deux ensembles de réplication." 6482 6483 6483 6484 # standard … … 6573 6574 #: src/slony/dlgRepSet.cpp:411 6574 6575 msgid "Move set" 6575 msgstr "Déplace l'ensemble"6576 msgstr "Déplacer l'ensemble" 6576 6577 6577 6578 #: standard input:362 … … 7745 7746 #: standard input:921 7746 7747 msgid "Output format" 7747 msgstr "Fo nctionde sortie"7748 msgstr "Format de sortie" 7748 7749 7749 7750 # standard … … 7776 7777 #: src/frm/frmReport.cpp:283 7777 7778 msgid "Overwrite file?" 7778 msgstr " Surcharger ce fichier ?"7779 msgstr "Ecraser le fichier ?" 7779 7780 7780 7781 # standard … … 8318 8319 #: src/schema/pgColumn.cpp:220 8319 8320 msgid "Primary key?" 8320 msgstr "Clé primaire "8321 msgstr "Clé primaire?" 8321 8322 8322 8323 #: src/schema/pgIndex.cpp:206 … … 9604 9605 #: src/schema/pgFunction.cpp:154 9605 9606 msgid "Security of definer?" 9606 msgstr "Sécurité restreinte "9607 msgstr "Sécurité restreinte?" 9607 9608 9608 9609 # standard … … 9666 9667 #: src/frm/frmReport.cpp:441 9667 9668 msgid "Select stylesheet filename" 9668 msgstr "Sélectionner le nom de la feuille de style"9669 msgstr "Sélectionner le nom de fichier de la feuille de style" 9669 9670 9670 9671 # standard … … 9987 9988 #: src/schema/pgTablespace.cpp:227 9988 9989 #: src/schema/pgDatabase.cpp:593 9989 9990 9990 #: src/schema/pgTable.cpp:656 9991 9991 msgid "Size" … … 10044 10044 #: input:68 10045 10045 msgid "Source encoding" 10046 msgstr " Codage source"10046 msgstr "Encodage source" 10047 10047 10048 10048 # standard … … 10439 10439 "Close all connections now?" 10440 10440 msgstr "" 10441 "Les objets systÚmes ne seront pas supprimés de l' objet tant qu'il n'y aura pas eu de rafraîchissement.\n"10441 "Les objets systÚmes ne seront pas supprimés de l'arborescence objet tant qu'il n'y aura pas eu de rafraîchissement.\n" 10442 10442 "Fermer toutes les connexions maintenant?" 10443 10443 … … 11024 11024 #: src/schema/pgLanguage.cpp:73 11025 11025 msgid "Trusted?" 11026 msgstr " Trusted?"11026 msgstr "De confiance?" 11027 11027 11028 11028 msgid "" … … 11197 11197 #: src/schema/pgIndex.cpp:215 11198 11198 msgid "Unique?" 11199 msgstr "Unique "11199 msgstr "Unique?" 11200 11200 11201 11201 #: src/agent/pgaJob.cpp:148

