Changeset 804
- Timestamp:
- 11/26/07 23:48:34 (1 year ago)
- Files:
-
- traduc/trunk/manuel/client-auth.xml (modified) (1 diff)
- traduc/trunk/manuel/config.xml (modified) (2 diffs)
- traduc/trunk/manuel/datatype.xml (modified) (1 diff)
- traduc/trunk/manuel/gin.xml (modified) (3 diffs)
- traduc/trunk/manuel/gist.xml (modified) (1 diff)
- traduc/trunk/manuel/history.xml (modified) (1 diff)
- traduc/trunk/manuel/ref/pg_ctl-ref.xml (modified) (1 diff)
- traduc/trunk/manuel/sources.xml (modified) (1 diff)
- traduc/trunk/manuel/textsearch.xml (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
traduc/trunk/manuel/client-auth.xml
r803 r804 731 731 <note> 732 732 <para> 733 Native Kerberos authentication has been deprecated and should be used 734 only for backward compatibility. New and upgraded installations are 735 encouraged to use the industry-standard <productname>GSSAPI</productname> 736 authentication (see <xref linkend="gssapi-auth"/>) instead. 733 L'authentification Kerberos native est obsolète et doit seulement être 734 utilisée pour la compatibilité ascendante. Il est conseillé d'utiliser 735 pour les nouvelles installations et les mises à jour l'authentification 736 standard de l'industrie, <productname>GSSAPI</productname> (voir <xref 737 linkend="gssapi-auth"/>). 737 738 </para> 738 739 </note> traduc/trunk/manuel/config.xml
r803 r804 629 629 <term><varname>krb_realm</varname> (<type>string</type>)</term> 630 630 <indexterm> 631 <primary> <varname>krb_realm</varname> configuration parameter</primary>632 </indexterm> 633 <listitem> 634 <para> 635 Sets the realm to match Kerberos, GSSAPI and SSPI usernames against.636 See <xref linkend="kerberos-auth"/>, <xref linkend="gssapi-auth"/> or637 <xref linkend="sspi-auth"/> for details. This parameter can only be 638 set at server start.631 <primary>paramètre de configuration <varname>krb_realm</varname></primary> 632 </indexterm> 633 <listitem> 634 <para> 635 Configure le domaine pour l'authentification Kerberos, GSSAPI et SSPI. 636 Voir <xref linkend="kerberos-auth"/>, <xref linkend="gssapi-auth"/> et 637 <xref linkend="sspi-auth"/> pour les détails. Ce paramètre ne peut 638 être configuré qu'au lancement du serveur. 639 639 </para> 640 640 </listitem> … … 1446 1446 peut fournir une grande partie des performances de la désactivation de 1447 1447 <varname>fsync</varname>, sans les risques associés de corruption de 1448 données. I t can even be turned1449 off in a single multi-statement transaction using<command>SET1448 données. Il peut même être désactivé dans une transaction de plusieurs 1449 instruction en utilisant <command>SET 1450 1450 LOCAL synchronous_commit TO OFF;</command>. 1451 1451 </para> traduc/trunk/manuel/datatype.xml
r803 r804 866 866 867 867 <para> 868 Since the output of this data type is locale-sensitive, it may not 869 work to load <type>money</type> data into a database that has a different 870 setting of <varname>lc_monetary</varname>. To avoid problems, before 871 restoring a dump make sure <varname>lc_monetary</varname> has the same or 872 equivalent value as in the database that was dumped. 868 Comme l'affichage de ce type de données est sensible à la casse, charger 869 des données du type <type>money</type> dans une base de données qui a une 870 configuration différente de <varname>lc_monetary</varname> pourrait ne pas 871 fonctionner. Pour éviter les problèmes, assurez-vous, avant de restaurer une 872 sauvegarde, que la variable <varname>lc_monetary</varname> a la même valeur 873 ou une valeur équivalente à celle qui était configurée lors de la 874 sauvegarde. 873 875 </para> 874 876 traduc/trunk/manuel/gin.xml
r803 r804 177 177 <listitem> 178 178 <para> 179 Build time for a <acronym>GIN</acronym> index is very sensitive to180 the <varname>maintenance_work_mem</varname> setting; it doesn't pay to181 skimp on work memory during index creation.179 Le temps de construction d'un index <acronym>GIN</acronym> dépend 180 grandement du paramètre <varname>maintenance_work_mem</varname> ; 181 faites bien attention à ce paramètre lors de la création d'un index. 182 182 </para> 183 183 </listitem> … … 267 267 <term>hstore</term> 268 268 <listitem> 269 <para>Module for storing (key, value) pairs</para>269 <para>Module pour le stockage des paires (clé, valeur)</para> 270 270 </listitem> 271 271 </varlistentry> … … 281 281 <term>pg_trgm</term> 282 282 <listitem> 283 <para> Text similarity using trigram matching</para>283 <para>Similarité de texte en utilisant la correspondance de trigramme</para> 284 284 </listitem> 285 285 </varlistentry> traduc/trunk/manuel/gist.xml
r803 r804 221 221 <term>hstore</term> 222 222 <listitem> 223 <para>Module for storing (key, value) pairs</para>223 <para>Module pour le stockage des paires (clé, valeur)</para> 224 224 </listitem> 225 225 </varlistentry> traduc/trunk/manuel/history.xml
r803 r804 189 189 190 190 <para> 191 Many people continue to refer to192 <productname>PostgreSQL</productname> a s<quote>Postgres</quote>193 ( now rarely in all capital letters) because of tradition or because194 it is easier to pronounce. This usage is widely accepted as a195 nickname or alias.191 Beaucoup de personnes font référence à 192 <productname>PostgreSQL</productname> avec <quote>Postgres</quote> 193 (rarement avec toutes les lettres en majuscules) à cause de la 194 tradition ou parce que c'est simple à prononcer. Cet usage est accepté 195 comme alias ou pseudo. 196 196 </para> 197 197 traduc/trunk/manuel/ref/pg_ctl-ref.xml
r803 r804 277 277 <listitem> 278 278 <para> 279 The number of seconds to wait when waiting for start or shutdown 280 to complete. 279 Le nombre de secondes à attendre pour la fin du lancement ou de l'arrêt. 281 280 </para> 282 281 </listitem> traduc/trunk/manuel/sources.xml
r803 r804 415 415 Messages détails et conseils : utilisez des phrases complètes et 416 416 toutes terminées par des points. Mettez en majuscule le premier mot 417 des phrases. P ut two spaces after418 the period if another sentence follows (for English text; might be419 inappropriate in other languages).417 des phrases. Placez deux espaces après le point si une autre phrase 418 suit (pour un texte en anglais... cela pourrait être différent dans une 419 autre langue). 420 420 </para> 421 421 traduc/trunk/manuel/textsearch.xml
r803 r804 985 985 <para> 986 986 4 divise le score par "mean harmonic distance between extents" 987 ( this is implemented only by<function>ts_rank_cd</function>)987 (ceci est implémenté seulement par <function>ts_rank_cd</function>) 988 988 </para> 989 989 </listitem> … … 1001 1001 <listitem> 1002 1002 <para> 1003 32 divi des the rank by itself+ 11003 32 divise le score par lui-même + 1 1004 1004 </para> 1005 1005 </listitem>

