Changeset 813

Show
Ignore:
Timestamp:
11/28/07 08:30:09 (1 year ago)
Author:
sas
Message:

Petites corrections

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • traduc/trunk/manuel/frenchtranslation.xml

    r812 r813  
    1010   url="http://docs.postgresqlfr.org/">docs.postgresqlfr.org</ulink>. Ce site 
    1111   est hébergé par l'<ulink 
    12    url="http://www.postgresqlfr.org/">association PostgreSQLfr.org</ulink>, 
     12   url="http://www.postgresqlfr.org/">association PostgreSQLfr</ulink>, 
    1313   dont le but est la promotion du logiciel serveur PostgreSQL. Si cette 
    1414   documentation vous a plu, <ulink 
     
    1818 
    1919  <para> 
    20    Cette annexe supplémentaire a pour but de vous proposer 
    21    la liste des contributeurs, un historique résumé aux dix dernières 
    22    modifications et des informations sur la façon de remonter des informations 
     20   Cette annexe supplémentaire présente la liste des contributeurs, 
     21   un historique limité aux dix dernières 
     22   modifications et la procédure pour remonter des informations 
    2323   aux traducteurs. 
    2424  </para> 
     
    2828   <itemizedlist> 
    2929     <listitem><para>Antoine</para></listitem> 
    30      <listitem><para>Bruno Leveque</para></listitem> 
    31      <listitem><para>Christophe (aka nah-ko)</para></listitem> 
     30     <listitem><para>Bruno Levêque</para></listitem> 
     31     <listitem><para>Christophe 'nah-ko' Truffier</para></listitem> 
    3232     <listitem><para>Christophe Bredel</para></listitem> 
    33      <listitem><para>Christophe Chauvet</para></listitem> 
     33     <listitem><para>Christophe 'KrysKool' Chauvet</para></listitem> 
    3434     <listitem><para>Claude Castello</para></listitem> 
    3535     <listitem><para>Claude Thomassin</para></listitem> 
     
    4141     <listitem><para>François Suter</para></listitem> 
    4242     <listitem><para>Frédéric Andres</para></listitem> 
    43      <listitem><para>Guillaume Lelarge</para></listitem> 
     43     <listitem><para>Guillaume 'gleu' Lelarge</para></listitem> 
    4444     <listitem><para>Hervé Dumont</para></listitem> 
    4545     <listitem><para>Jacques Massé</para></listitem> 
    46      <listitem><para>Jean-Christophe Arnu</para></listitem> 
     46     <listitem><para>Jean-Christophe 'jca' Arnu</para></listitem> 
    4747     <listitem><para>Jean-Christophe Weis</para></listitem> 
    4848     <listitem><para>Jean-Max Reymond</para></listitem> 
     
    5252     <listitem><para>Matthieu Clavier</para></listitem> 
    5353     <listitem><para>Pierre Jarillon</para></listitem> 
    54      <listitem><para>Stéphane Schildknecht</para></listitem> 
     54     <listitem><para>Stéphane 'SAS' Schildknecht</para></listitem> 
    5555     <listitem><para>Thomas Reiss</para></listitem> 
    5656     <listitem><para>Thomas Silvi</para></listitem> 
     
    5858   </itemizedlist> 
    5959 
    60    Tous ont participé par de la traduction et/ou de la relecture et/ou un 
    61    rapport de bogue. Si nous avons oublié des noms, n'hésitez pas à nous 
     60   Tous ont participé en traduisant, en relisant ou en rédigeant un 
     61   rapport de bogue. Si quelqu'un a été oublié, n'hésitez pas à nous 
    6262   contacter. 
    6363  </para> 
    6464 
    65   <para>Voici maintenant les dix dernières modifications importantes&nbsp;: 
     65  <para>Les dix dernières modifications importantes&nbsp;: 
    6666    </para> 
    6767 
     
    133133      <entry>07/11/2007</entry> 
    134134      <entry>Correction d'une typo</entry> 
    135       <entry>Stéphane Schildknecht (HEAD, 8.2)</entry> 
     135      <entry>Stéphane Schildknecht</entry> 
    136136      <entry>8.3 beta et 8.2</entry> 
    137137     </row> 
     
    156156 
    157157  <para> 
    158    Comme tout logiciel peut contenir des erreurs de programmation, toute 
     158   De même que tout logiciel peut contenir des erreurs de programmation, toute 
    159159   traduction n'est pas exempte d'erreurs&nbsp;: faute d'orthographe, 
    160160   faute de grammaire, erreur de saisie, voire, bien pire, contresens. 
    161161   Bien que l'équipe de traduction passe beaucoup de temps à relire la 
    162    documentation traduite, elle ne peut pas trouver toutes les erreurs. 
    163    Elle a donc besoin de vous. Si vous découvrez une erreur ou si un passage 
     162   documentation traduite, il lui arrive de laisser passer des erreurs. 
     163   Elle a donc besoin de vous. 
     164   </para> 
     165   <para> 
     166   Si vous découvrez une erreur ou si un passage 
    164167   n'est pas compréhensible, l'équipe de traduction souhaite le savoir. Pour 
    165    cela, deux possibilités. Vous pouvez envoyer un mail au coordinateur 
     168   cela, vous avez deux possibilités. Vous pouvez envoyer un mail au coordinateur 
    166169   (<ulink url="mailto:guillaume@lelarge.info">Guillaume Lelarge</ulink>). 
    167    C'est le moyen le plus simple pour vous, mais seule une personne sera au 
    168    courant. Pour que toute l'équipe le soit, une autre solution existe. Elle 
    169    consiste à enregistrer un ticket sur le <ulink 
    170    url="http://svn.postgresqlfr.org/">site de la traduction</ulink>. Pour cela, 
    171    vous devez vous connecter. Utilisez l'identifiant «&nbsp;pgfruser&nbsp;» 
    172    et le mot de passe «&nbsp;traduc&nbsp;». Merci pour tout problème 
    173    remonté. Il sera pris en considération. 
     170   C'est le moyen le plus simple pour vous, mais alors une seule personne sera au 
     171   courant. Pour que toute l'équipe le soit, il suffit d'enregistrer un ticket sur le <ulink 
     172   url="http://svn.postgresqlfr.org/">site de la traduction</ulink>. 
     173   Pour cela, vous devez être authentifié. Utilisez l'identifiant «&nbsp;pgfruser&nbsp;» 
     174   et le mot de passe «&nbsp;traduc&nbsp;». Tout problème remonté sera pris en considération. 
    174175  </para> 
    175176