Changeset 813
- Timestamp:
- 11/28/07 08:30:09 (1 year ago)
- Files:
-
- traduc/trunk/manuel/frenchtranslation.xml (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
traduc/trunk/manuel/frenchtranslation.xml
r812 r813 10 10 url="http://docs.postgresqlfr.org/">docs.postgresqlfr.org</ulink>. Ce site 11 11 est hébergé par l'<ulink 12 url="http://www.postgresqlfr.org/">association PostgreSQLfr .org</ulink>,12 url="http://www.postgresqlfr.org/">association PostgreSQLfr</ulink>, 13 13 dont le but est la promotion du logiciel serveur PostgreSQL. Si cette 14 14 documentation vous a plu, <ulink … … 18 18 19 19 <para> 20 Cette annexe supplémentaire a pour but de vous proposer21 la liste des contributeurs, un historique résumé aux dix dernières22 modifications et des informations sur la façon deremonter des informations20 Cette annexe supplémentaire présente la liste des contributeurs, 21 un historique limité aux dix dernières 22 modifications et la procédure pour remonter des informations 23 23 aux traducteurs. 24 24 </para> … … 28 28 <itemizedlist> 29 29 <listitem><para>Antoine</para></listitem> 30 <listitem><para>Bruno Lev eque</para></listitem>31 <listitem><para>Christophe (aka nah-ko)</para></listitem>30 <listitem><para>Bruno Levêque</para></listitem> 31 <listitem><para>Christophe 'nah-ko' Truffier</para></listitem> 32 32 <listitem><para>Christophe Bredel</para></listitem> 33 <listitem><para>Christophe Chauvet</para></listitem>33 <listitem><para>Christophe 'KrysKool' Chauvet</para></listitem> 34 34 <listitem><para>Claude Castello</para></listitem> 35 35 <listitem><para>Claude Thomassin</para></listitem> … … 41 41 <listitem><para>François Suter</para></listitem> 42 42 <listitem><para>Frédéric Andres</para></listitem> 43 <listitem><para>Guillaume Lelarge</para></listitem>43 <listitem><para>Guillaume 'gleu' Lelarge</para></listitem> 44 44 <listitem><para>Hervé Dumont</para></listitem> 45 45 <listitem><para>Jacques Massé</para></listitem> 46 <listitem><para>Jean-Christophe Arnu</para></listitem>46 <listitem><para>Jean-Christophe 'jca' Arnu</para></listitem> 47 47 <listitem><para>Jean-Christophe Weis</para></listitem> 48 48 <listitem><para>Jean-Max Reymond</para></listitem> … … 52 52 <listitem><para>Matthieu Clavier</para></listitem> 53 53 <listitem><para>Pierre Jarillon</para></listitem> 54 <listitem><para>Stéphane Schildknecht</para></listitem>54 <listitem><para>Stéphane 'SAS' Schildknecht</para></listitem> 55 55 <listitem><para>Thomas Reiss</para></listitem> 56 56 <listitem><para>Thomas Silvi</para></listitem> … … 58 58 </itemizedlist> 59 59 60 Tous ont participé par de la traduction et/ou de la relecture et/ouun61 rapport de bogue. Si nous avons oublié des noms, n'hésitez pas à nous60 Tous ont participé en traduisant, en relisant ou en rédigeant un 61 rapport de bogue. Si quelqu'un a été oublié, n'hésitez pas à nous 62 62 contacter. 63 63 </para> 64 64 65 <para> Voici maintenant les dix dernières modifications importantes :65 <para>Les dix dernières modifications importantes : 66 66 </para> 67 67 … … 133 133 <entry>07/11/2007</entry> 134 134 <entry>Correction d'une typo</entry> 135 <entry>Stéphane Schildknecht (HEAD, 8.2)</entry>135 <entry>Stéphane Schildknecht</entry> 136 136 <entry>8.3 beta et 8.2</entry> 137 137 </row> … … 156 156 157 157 <para> 158 Comme tout logiciel peut contenir des erreurs de programmation, toute158 De même que tout logiciel peut contenir des erreurs de programmation, toute 159 159 traduction n'est pas exempte d'erreurs : faute d'orthographe, 160 160 faute de grammaire, erreur de saisie, voire, bien pire, contresens. 161 161 Bien que l'équipe de traduction passe beaucoup de temps à relire la 162 documentation traduite, elle ne peut pas trouver toutes les erreurs. 163 Elle a donc besoin de vous. Si vous découvrez une erreur ou si un passage 162 documentation traduite, il lui arrive de laisser passer des erreurs. 163 Elle a donc besoin de vous. 164 </para> 165 <para> 166 Si vous découvrez une erreur ou si un passage 164 167 n'est pas compréhensible, l'équipe de traduction souhaite le savoir. Pour 165 cela, deux possibilités. Vous pouvez envoyer un mail au coordinateur168 cela, vous avez deux possibilités. Vous pouvez envoyer un mail au coordinateur 166 169 (<ulink url="mailto:guillaume@lelarge.info">Guillaume Lelarge</ulink>). 167 C'est le moyen le plus simple pour vous, mais seule une personne sera au 168 courant. Pour que toute l'équipe le soit, une autre solution existe. Elle 169 consiste à enregistrer un ticket sur le <ulink 170 url="http://svn.postgresqlfr.org/">site de la traduction</ulink>. Pour cela, 171 vous devez vous connecter. Utilisez l'identifiant « pgfruser » 172 et le mot de passe « traduc ». Merci pour tout problème 173 remonté. Il sera pris en considération. 170 C'est le moyen le plus simple pour vous, mais alors une seule personne sera au 171 courant. Pour que toute l'équipe le soit, il suffit d'enregistrer un ticket sur le <ulink 172 url="http://svn.postgresqlfr.org/">site de la traduction</ulink>. 173 Pour cela, vous devez être authentifié. Utilisez l'identifiant « pgfruser » 174 et le mot de passe « traduc ». Tout problème remonté sera pris en considération. 174 175 </para> 175 176

