Changeset 817

Show
Ignore:
Timestamp:
11/28/07 17:48:52 (1 year ago)
Author:
gleu
Message:

Traduction de dix pages contrib.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • traduc/trunk/manuel/acronyms.xml

    r803 r817  
    22 
    33<appendix id="acronyms"> 
    4  <title>Acronyms</title> 
     4 <title>Acronymes</title> 
    55 
    66 <para> 
    7   This is a list of acronyms commonly used in the <productname>PostgreSQL</productname> 
    8   documentation and in discussions about <productname>PostgreSQL</productname>. 
     7  Voici une liste des acronymes habituellement utilisées dans la documentation 
     8  <productname>PostgreSQL</productname> et dans les discussions autour de 
     9  <productname>PostgreSQL</productname>. 
    910 
    1011  <variablelist> 
     
    1415    <listitem> 
    1516     <para> 
    16       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/American_National_Standards_Institute"> 
     17      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/American_National_Standards_Institute"> 
    1718      American National Standards Institute</ulink> 
    1819     </para> 
     
    2425    <listitem> 
    2526     <para> 
    26       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/API">Application Programming Interface</ulink> 
     27      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/API">Application Programming Interface</ulink> 
    2728     </para> 
    2829    </listitem> 
     
    3334    <listitem> 
    3435     <para> 
    35       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii">American Standard 
     36      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ascii">American Standard 
    3637      Code for Information Interchange</ulink> 
    3738     </para> 
     
    5253    <listitem> 
    5354     <para> 
    54       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority">Certificate Authority</ulink> 
     55      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Certificate_authority">Certificate Authority</ulink> 
    5556     </para> 
    5657    </listitem> 
     
    6263     <para> 
    6364      <ulink 
    64       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing">Classless 
     65      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing">Classless 
    6566      Inter-Domain Routing</ulink> 
    6667     </para> 
     
    8283     <para> 
    8384      <ulink 
    84       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_revocation_list">Certificate 
     85      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Certificate_revocation_list">Certificate 
    8586      Revocation List</ulink> 
    8687     </para> 
     
    9394     <para> 
    9495      <ulink 
    95       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values">Comma 
     96      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values">Comma 
    9697      Separated Values</ulink> 
    9798     </para> 
     
    113114     <para> 
    114115      <ulink 
    115       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Concurrent_Versions_System">Concurrent 
     116      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Concurrent_Versions_System">Concurrent 
    116117      Versions System</ulink> 
    117118     </para> 
     
    124125     <para> 
    125126      <ulink 
    126       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Database_administrator">Database 
     127      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Database_administrator">Database 
    127128      Administrator</ulink> 
    128129     </para> 
     
    143144    <listitem> 
    144145     <para> 
    145       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Dbms">Database Management 
     146      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Dbms">Database Management 
    146147      System</ulink> 
    147148     </para> 
     
    154155     <para> 
    155156      <ulink 
    156       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Data_Definition_Language">Data 
    157       Definition Language</ulink>, SQL commands such as <command>CREATE 
     157      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Data_Definition_Language">Data 
     158      Definition Language</ulink>, les commandes SQL telles que <command>CREATE 
    158159      TABLE</command>, <command>ALTER USER</command> 
    159160     </para> 
     
    166167     <para> 
    167168      <ulink 
    168       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Data_Manipulation_Language">Data 
    169       Manipulation Language</ulink>, SQL commands such as <command>INSERT</command>, 
    170       <command>UPDATE</command>, <command>DELETE</command> 
     169      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Data_Manipulation_Language">Data 
     170      Manipulation Language</ulink>, les commandes SQL telles que 
     171      <command>INSERT</command>, <command>UPDATE</command>, 
     172      <command>DELETE</command> 
    171173     </para> 
    172174    </listitem> 
     
    178180     <para> 
    179181      <ulink 
    180       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Daylight_saving_time">Daylight 
     182      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Daylight_saving_time">Daylight 
    181183      Saving Time</ulink> 
    182184     </para> 
     
    197199    <listitem> 
    198200     <para> 
    199       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Embedded_SQL">Embedded 
     201      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Embedded_SQL">Embedded 
    200202      SQL</ulink> 
    201203     </para> 
     
    207209    <listitem> 
    208210     <para> 
    209       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/FAQ">Frequently Asked 
     211      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/FAQ">Frequently Asked 
    210212      Questions</ulink> 
    211213     </para> 
     
    253255    <listitem> 
    254256     <para> 
    255       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/GMT">Greenwich Mean Time</ulink> 
     257      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/GMT">Greenwich Mean Time</ulink> 
    256258     </para> 
    257259    </listitem> 
     
    263265     <para> 
    264266      <ulink 
    265       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Generic_Security_Services_Application_Program_Interface">Generic 
     267      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Generic_Security_Services_Application_Program_Interface">Generic 
    266268      Security Services Application Programming Interface</ulink> 
    267269     </para> 
     
    274276     <para> 
    275277      <link linkend="config-setting">Grand Unified Configuration</link>, 
    276       the <productname>PostgreSQL</productname> subsystem that handles server configuration 
     278      le sous-systÚme <productname>PostgreSQL</productname> qui gÚre la 
     279      configuration du serveur 
    277280     </para> 
    278281    </listitem> 
     
    304307     <para> 
    305308      <ulink 
    306       url="http://en.wikipedia.org/wiki/International_Electrotechnical_Commission">International 
     309      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/International_Electrotechnical_Commission">International 
    307310      Electrotechnical Commission</ulink> 
    308311     </para> 
     
    325328     <para> 
    326329      <ulink 
    327       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Inter-process_communication">Inter-Process 
     330      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Inter-process_communication">Inter-Process 
    328331      Communication</ulink> 
    329332     </para> 
     
    345348    <listitem> 
    346349     <para> 
    347       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Issn">International Standard 
     350      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Issn">International Standard 
    348351      Serial Number</ulink> 
    349352     </para> 
     
    356359     <para> 
    357360      <ulink 
    358       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Java_Database_Connectivity">Java 
     361      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Java_Database_Connectivity">Java 
    359362      Database Connectivity</ulink> 
    360363     </para> 
     
    367370     <para> 
    368371      <ulink 
    369       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol">Lightweight 
     372      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol">Lightweight 
    370373      Directory Access Protocol</ulink> 
    371374     </para> 
     
    378381     <para> 
    379382      <ulink 
    380       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Visual_C++"><productname>Microsoft 
     383      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Visual_C++"><productname>Microsoft 
    381384      Visual C</productname></ulink> 
    382385     </para> 
     
    398401     <para> 
    399402      <ulink 
    400       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization">National 
     403      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization">National 
    401404      Language Support</ulink> 
    402405     </para> 
     
    409412     <para> 
    410413      <ulink 
    411       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Open_Database_Connectivity">Open 
     414      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Open_Database_Connectivity">Open 
    412415      Database Connectivity</ulink> 
    413416     </para> 
     
    428431    <listitem> 
    429432     <para> 
    430       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Olap">Online Analytical 
     433      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Olap">Online Analytical 
    431434      Processing</ulink> 
    432435     </para> 
     
    438441    <listitem> 
    439442     <para> 
    440       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/OLTP">Online Transaction 
     443      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/OLTP">Online Transaction 
    441444      Processing</ulink> 
    442445     </para> 
     
    448451    <listitem> 
    449452     <para> 
    450       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/ORDBMS">Object-Relational 
     453      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/ORDBMS">Object-Relational 
    451454      Database Management System</ulink> 
    452455     </para> 
     
    459462     <para> 
    460463      <ulink 
    461       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules">Pluggable 
     464      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pluggable_Authentication_Modules">Pluggable 
    462465      Authentication Modules</ulink> 
    463466     </para> 
     
    487490    <listitem> 
    488491     <para> 
    489       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Process_identifier">Process Identifier</ulink> 
     492      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Process_identifier">Process Identifier</ulink> 
    490493     </para> 
    491494    </listitem> 
     
    497500     <para> 
    498501      <link linkend="continuous-archiving">Point-In-Time 
    499       Recovery</link> (Continuous Archiving
     502      Recovery</link> (archivage continu
    500503     </para> 
    501504    </listitem> 
     
    506509    <listitem> 
    507510     <para> 
    508       <link linkend="server-programming">Programming Languages (server-side)</link> 
     511      <link linkend="server-programming">Programming Languages (langages de 
     512      programmation cÃŽté serveur)</link> 
    509513     </para> 
    510514    </listitem> 
     
    515519    <listitem> 
    516520     <para> 
    517       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/POSIX">Portable Operating 
     521      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/POSIX">Portable Operating 
    518522      System Interface</ulink> 
    519523     </para> 
     
    526530     <para> 
    527531      <ulink 
    528       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Relational_database_management_system">Relational 
     532      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Relational_database_management_system">Relational 
    529533      Database Management System</ulink> 
    530534     </para> 
     
    537541     <para> 
    538542      <ulink 
    539       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Request_for_Comments">Request For 
     543      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Request_for_Comments">Request For 
    540544      Comments</ulink> 
    541545     </para> 
     
    547551    <listitem> 
    548552     <para> 
    549       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/SGML">Standard Generalized 
     553      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/SGML">Standard Generalized 
    550554      Markup Language</ulink> 
    551555     </para> 
     
    566570    <listitem> 
    567571     <para> 
    568       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/SQL">Structured Query Language</ulink> 
     572      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/SQL">Structured Query Language</ulink> 
    569573     </para> 
    570574    </listitem> 
     
    584588    <listitem> 
    585589     <para> 
    586       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell">Secure 
     590      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell">Secure 
    587591      Shell</ulink> 
    588592     </para> 
     
    594598    <listitem> 
    595599     <para> 
    596       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer">Secure Sockets Layer</ulink> 
     600      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer">Secure Sockets Layer</ulink> 
    597601     </para> 
    598602    </listitem> 
     
    613617    <listitem> 
    614618     <para> 
    615       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/System_V">Unix System V</ulink> 
     619      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/System_V">Unix System V</ulink> 
    616620     </para> 
    617621    </listitem> 
     
    623627     <para> 
    624628      <ulink 
    625       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol">Transmission 
     629      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol">Transmission 
    626630      Control Protocol (TCP) / Internet Protocol (IP)</ulink> 
    627631     </para> 
     
    661665    <listitem> 
    662666     <para> 
    663       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/URL">Uniform Resource 
     667      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/URL">Uniform Resource 
    664668      Locator</ulink> 
    665669     </para> 
     
    672676     <para> 
    673677      <ulink 
    674       url="http://en.wikipedia.org/wiki/Coordinated_Universal_Time">Coordinated 
     678      url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Coordinated_Universal_Time">Coordinated 
    675679      Universal Time</ulink> 
    676680     </para> 
     
    692696    <listitem> 
    693697     <para> 
    694       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Utf8">Eight-Bit Unicode 
     698      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Utf8">Eight-Bit Unicode 
    695699      Transformation Format</ulink> 
    696700     </para> 
     
    729733    <listitem> 
    730734     <para> 
    731       <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/XML">Extensible Markup 
     735      <ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/XML">Extensible Markup 
    732736      Language</ulink> 
    733737     </para> 
  • traduc/trunk/manuel/adminpack.xml

    r803 r817  
    22 <title>adminpack</title> 
    33 <para> 
    4   adminpack is a PostgreSQL standard module that implements a number of 
    5   support functions which pgAdmin and other administration and management tools 
    6   can use to provide additional functionality if installed on a server. 
     4  adminpack est un module standard PostgreSQL qui implémente un certain nombre 
     5  de fonctions de support que pgAdmin et d'autres outils de gestion et 
     6  d'administration peuvent utiliser pour fournir des fonctionnalités 
     7  supplémentaires. 
    78 </para> 
    89 
    910 <sect2> 
    10   <title>Functions implemented</title> 
     11  <title>Fonctions implémentées</title> 
    1112  <para> 
    12    Functions implemented by adminpack can only be run by a superuser. Here's a  
    13    list of these functions
     13   Les fonctions ajoutées par adminpack peuvent seulement être exécutées par 
     14   un super-utilisateur. Voici la liste des fonctions&nbsp;
    1415  </para> 
    1516  <para> 
     
    2122    setof record pg_catalog.pg_logdir_ls() 
    2223 
    23     /* Renaming of existing backend functions for pgAdmin compatibility */ 
     24    /* Renommage des fonctions internes existantes pour une compatibilité 
     25    avec pgAdmin */ 
    2426    int8 pg_catalog.pg_file_read(fname text, data text, append bool) 
    2527    bigint pg_catalog.pg_file_length(text) 
     
    3032 
    3133</sect1> 
    32  
  • traduc/trunk/manuel/btree-gist.xml

    r803 r817  
    99 
    1010 <para> 
    11   btree-gist is a B-Tree implementation using GiST that supports the int2, int4, 
    12   int8, float4, float8 timestamp with/without time zone, time 
     11  btree-gist est une implémentation de B-Tree utilisant GiST et supportant les 
     12  types int2, int4, int8, float4, float8 timestamp with/without time zone, time 
    1313  with/without time zone, date, interval, oid, money, macaddr, char, 
    14   varchar/text, bytea, numeric, bit, varbit and inet/cidr types
     14  varchar/text, bytea, numeric, bit, varbit et inet/cidr
    1515 </para> 
    1616 
    1717 <sect2> 
    18   <title>Example usage</title> 
     18  <title>Exemple d'utilisation</title> 
    1919  <programlisting><![CDATA[ 
    2020   CREATE TABLE test (a int4); 
    21    -- create index 
     21   -- création de l'index 
    2222   CREATE INDEX testidx ON test USING gist (a); 
    23    -- query 
     23   -- requête 
    2424   SELECT * FROM test WHERE a < 10; 
    2525  ]]></programlisting> 
     
    2727  
    2828 <sect2> 
    29   <title>Authors</title> 
     29  <title>Auteurs</title> 
    3030  <para> 
    31    All work was done by Teodor Sigaev (<email>teodor@stack.net</email>) ,  
    32    Oleg Bartunov (<email>oleg@sai.msu.su</email>), Janko Richter  
    33    (<email>jankorichter@yahoo.de</email>).  See  
    34    <ulink url="http://www.sai.msu.su/~megera/postgres/gist"></ulink> for additional  
    35    information. 
     31   Ce module est le résultat du travail effectué par Teodor Sigaev 
     32   (<email>teodor@stack.net</email>), Oleg Bartunov 
     33   (<email>oleg@sai.msu.su</email>), Janko Richter 
     34   (<email>jankorichter@yahoo.de</email>). Voir le 
     35   <ulink url="http://www.sai.msu.su/~megera/postgres/gist">sir sur  
     36   GiST</ulink> pour plus d'information. 
    3637  </para> 
    3738 </sect2> 
  • traduc/trunk/manuel/buffercache.xml

    r803 r817  
    77 
    88 <para> 
    9   <literal>pg_buffercache</literal> module provides the means for examining  
    10   what's happening to the buffercache at any given time without having to 
    11   restart or rebuild the server with debugging code added. The intent is to  
    12   do for the buffercache what pg_locks does for locks. 
     9  Le module <literal>pg_buffercache</literal> permet d'examiner ce qui 
     10  arrive dans les caches à tout moment sans avoir à redémarrer ou à 
     11  reconstruire le serveur avec du code de déboguage. buffercache doit être 
     12  au cache ce que pg_locks est aux verrous. 
    1313 </para> 
    1414 <para> 
    15   This module consists of a C function <literal>pg_buffercache_pages()</literal>  
    16   that returns a set of records, plus a view <literal>pg_buffercache</literal>  
    17   to wrapper the function. 
     15  Ce module consiste en une fonction C <literal>pg_buffercache_pages()</literal> 
     16  qui renvoie un ensemble d'enregistrements. Il comprend aussi une vue 
     17  nommée <literal>pg_buffercache</literal> qui ne fait qu'appeler la fonction. 
    1818 </para> 
    1919 <para> 
    20   By default public access is REVOKED from both of these, just in case there 
    21   are security issues lurking
     20  Par défaut, l'accÚs public à cette fonction est interdite pour des raisons 
     21  de sécurité
    2222 </para> 
    2323 
     
    2525  <title>Notes</title> 
    2626  <para> 
    27    The definition of the columns exposed in the view is
     27   Voici la définition des colonnes exposées dans la vue&nbsp;
    2828  </para> 
    2929  <programlisting> 
    30        Column     |  references          | Description 
     30       Colonn     |  Références          | Description 
    3131  ----------------+----------------------+------------------------------------ 
    32    bufferid       |                      | Id, 1..shared_buffers. 
    33    relfilenode    | pg_class.relfilenode | Refilenode of the relation. 
    34    reltablespace  | pg_tablespace.oid    | Tablespace oid of the relation. 
    35    reldatabase    | pg_database.oid      | Database for the relation. 
    36    relblocknumber |                      | Offset of the page in the relation. 
    37    isdirty        |                      | Is the page dirty
    38    usagecount     |                      | Page LRU count 
     32   bufferid       |                      | Id, de 1 à shared_buffers. 
     33   relfilenode    | pg_class.relfilenode | Refilenode de la relation. 
     34   reltablespace  | pg_tablespace.oid    | OID du tablespace de la relation. 
     35   reldatabase    | pg_database.oid      | Base de la relation. 
     36   relblocknumber |                      | Décalage de la page dans la relation. 
     37   isdirty        |                      | Page modifiée
     38   usagecount     |                      | Numéro LRU de la page. 
    3939  </programlisting> 
    4040  <para> 
    41    There is one row for each buffer in the shared cache. Unused buffers are 
    42    shown with all fields null except bufferid. 
     41   Il existe une ligne par cache dans le tampon. Les tampons inutilisés sont 
     42   montrés mais tous les champs sont NULL sauf bufferid. 
    4343  </para> 
    4444  <para> 
    45    Because the cache is shared by all the databases, there are pages from 
    46    relations not belonging to the current database. 
     45   Comme le cache est partagé par toutes les bases, il s'y trouve des pages 
     46   concernant des relations n'appartenant à la base en cours (ie où vous 
     47   Ãªtes connectés). 
    4748  </para> 
    4849  <para> 
    49    When the pg_buffercache view is accessed, internal buffer manager locks are  
    50    taken, and a copy of the buffer cache data is made for the view to display.  
    51    This ensures that the view produces a consistent set of results, while not  
    52    blocking normal buffer activity longer than necessary.  Nonetheless there  
    53    could be some impact on database performance if this view is read often. 
     50   Quand la vue pg_buffercache est utilisé, les verrous du gestion de tampons 
     51   interne sont utilisés, et une copie des données du cache est réalisée pour 
     52   son affichage par la vue. Ceci permet de s'assurer que la vue produit un 
     53   ensemble cohérent de résultats, tout en ne bloquant pas l'activité des 
     54   caches plus longtemps que nécessaire. Néanmoins, cela peut avoir un impact 
     55   sur les performances de la base de données si cette vue est lue fréquemment. 
    5456  </para> 
    5557 </sect2> 
    5658 
    5759 <sect2> 
    58   <title>Sample output</title> 
     60  <title>Exemple</title> 
    5961  <programlisting> 
    6062  regression=# \d pg_buffercache; 
     
    102104 
    103105 <sect2> 
    104   <title>Authors</title> 
     106  <title>Auteurs</title> 
    105107  <itemizedlist> 
    106108   <listitem> 
     
    110112   </listitem> 
    111113   <listitem> 
    112     <para>Design suggestions: Neil Conway <email>neilc@samurai.com</email></para> 
     114    <para>Suggestions pour la conception&nbsp;: Neil Conway 
     115    <email>neilc@samurai.com</email></para> 
    113116   </listitem> 
    114117   <listitem> 
    115     <para>Debugging advice: Tom Lane <email>tgl@sss.pgh.pa.us</email></para> 
     118    <para>Conseil pour le débogage&nbsp;: Tom Lane <email>tgl@sss.pgh.pa.us</email></para> 
    116119   </listitem> 
    117120  </itemizedlist> 
  • traduc/trunk/manuel/chkpass.xml

    r803 r817  
    88 --> 
    99 <para> 
    10   chkpass is a password type that is automatically checked and converted upon 
    11   entry.  It is stored encrypted.  To compare, simply compare against a clear 
    12   text password and the comparison function will encrypt it before comparing. 
    13   It also returns an error if the code determines that the password is easily 
    14   crackable.  This is currently a stub that does nothing. 
     10  chkpass est un type pour les mots de passe qui est automatiquement vérifié 
     11  et converti à sa saisie. Il est stocké chiffré. Pour la comparaison, il 
     12  suffit de comparer le champ avec un texte en claire. La fonction de 
     13  comparaison chiffrera ce texte avant d'exécuter la comparaison. Elle renvoie 
     14  aussi une erreur si le code détermine qui le mot de passe est facilement 
     15  déchiffrable. La fonction vérifiant l'efficacité d'un mot de passe 
     16  n'est pour l'instant pas codée. 
    1517 </para> 
    1618 
    1719 <para> 
    18   Note that the chkpass data type is not indexable. 
     20  Notez que le type de données n'est pas indexable. 
    1921  <!-- 
    2022  I haven't worried about making this type indexable.  I doubt that anyone 
     
    2426 
    2527 <para> 
    26   If you precede the string with a colon, the encryption and checking are 
    27   skipped so that you can enter existing passwords into the field. 
     28  Si vous faites précéder la chaîne d'un symbole deux-points, le chiffrement et 
     29  la vérification sont ignorés pour que vous puissiez saisir des mots de passe 
     30  existants dans le champ. 
    2831 </para> 
    2932 
    3033 <para> 
    31   On output, a colon is prepended.  This makes it possible to dump and reload 
    32   passwords without re-encrypting them.  If you want the password (encrypted) 
    33   without the colon then use the raw() function.  This allows you to use the 
    34   type with things like Apache's Auth_PostgreSQL module. 
     34  En sortie, le symbole deux-points est ajouté en préfixe. Cela rend possible 
     35  la sauvegarde et la restauration des mots de passe sans les chiffrer de 
     36  nouveau. Si vous voulez le mot de passe (chiffré) sans le symbole deux-points, 
     37  utilisez la fonction raw(). Ceci vous permet d'utiliser le type avec d'autres 
     38  choses comme, par exemple, le module Auth_PostgreSQL d'Apache. 
    3539 </para> 
    3640 
    3741 <para> 
    38   The encryption uses the standard Unix function crypt(), and so it suffers 
    39   from all the usual limitations of that function; notably that only the 
    40   first eight characters of a password are considered
     42  Le chiffrement utilise la fonction crypt() du standard Unix. Il souffre donc 
     43  des limitations habituelles de cette fonction, notamment le fait que seuls 
     44  les huit premiers caractÚres d'un mot de passe sont pris en compte
    4145 </para> 
    4246 
    4347 <para> 
    44   Here is some sample usage
     48  Voici un exemple d'utilisation
    4549 </para> 
    4650 
     
    7680 
    7781 <sect2> 
    78   <title>Author</title> 
     82  <title>Auteur</title> 
    7983  <para> 
    8084   D'Arcy J.M. Cain <email>darcy@druid.net</email> 
  • traduc/trunk/manuel/freespacemap.xml

    r803 r817  
    77 
    88 <para> 
    9   This modules provides the means for examining the free space map (FSM). It 
    10   consists of two C functions: <literal>pg_freespacemap_relations()</literal>  
    11   and <literal>pg_freespacemap_pages()</literal> that return a set  
    12   of records, plus two views <literal>pg_freespacemap_relations</literal> and  
    13   <literal>pg_freespacemap_pages</literal> for more user-friendly access to  
    14   the functions. 
     9  Ce module fournit un moyen pour examiner la carte des espaces libres (FSM). 
     10  Il consiste en deux fonctions C&nbsp;: 
     11  <literal>pg_freespacemap_relations()</literal> et 
     12  <literal>pg_freespacemap_pages()</literal> qui renvoient un ensemble 
     13  d'enregistrements, ainsi que deux vues 
     14  <literal>pg_freespacemap_relations</literal> et 
     15  <literal>pg_freespacemap_pages</literal> pour un accÚs plus facile aux 
     16  fonctions. 
    1517 </para> 
    1618 <para> 
    17   The module provides the ability to examine the contents of the free space 
    18   map, without having to restart or rebuild the server with additional 
    19   debugging code. 
     19  Ce module permet d'examiner le contenu de la structure FSM sans devoir 
     20  redémarrer le serveur ou le reconstruire avec du code de débogage. 
    2021 </para> 
    2122 <para> 
    22   By default public access is REVOKED from the functions and views, just in  
    23   case there are security issues present in the code
     23  Par défaut, l'accÚs public est interdit à ces fonctions et vues pour des 
     24  raisons de sécurité
    2425 </para> 
    2526 
     
    2728  <title>Notes</title> 
    2829  <para> 
    29    The definitions for the columns exposed in the views are
     30   Voici la liste des colonnes des vues et leur définition
    3031  </para> 
    3132 
     
    3536    <thead> 
    3637     <row> 
    37       <entry>Column</entry> 
    38       <entry>references</entry> 
     38      <entry>Colonne</entry> 
     39      <entry>Référence</entry> 
    3940      <entry>Description</entry> 
    4041     </row> 
     
    4445      <entry>reltablespace</entry> 
    4546      <entry>pg_tablespace.oid</entry> 
    46       <entry>Tablespace oid of the relation.</entry> 
     47      <entry>OID du tablespace de la relation</entry> 
    4748     </row> 
    4849     <row> 
    4950      <entry>reldatabase</entry> 
    5051      <entry>pg_database.oid</entry> 
    51       <entry>Database oid of the relation.</entry> 
     52      <entry>OID de la base de données de la relation</entry> 
    5253     </row> 
    5354     <row> 
    5455      <entry>relfilenode</entry> 
    5556      <entry>pg_class.relfilenode</entry> 
    56       <entry>Relfilenode of the relation.</entry> 
     57      <entry>relfilenode de la relation</entry> 
    5758     </row> 
    5859     <row> 
    5960      <entry>avgrequest</entry> 
    6061      <entry></entry> 
    61       <entry>Moving average of free space requests (NULL for indexes)</entry> 
     62      <entry>Moyenne des demandes d'espace disque (NULL pour les index)</entry> 
    6263     </row> 
    6364     <row> 
    6465      <entry>interestingpages</entry> 
    6566      <entry></entry> 
    66       <entry>Count of pages last reported as containing useful free space.</entry> 
     67      <entry>Nombre de pages rapportées comme contenant des espaces 
     68       libres</entry> 
    6769     </row> 
    6870     <row> 
    6971      <entry>storedpages</entry> 
    7072      <entry></entry> 
    71       <entry>Count of pages actually stored in free space map.</entry> 
     73      <entry>Nombre de pages actuellement stockées dans le FSM</entry> 
    7274     </row> 
    7375     <row> 
    7476      <entry>nextpage</entry> 
    7577      <entry></entry> 
    76       <entry>Page index (from 0) to start next search at.</entry> 
     78      <entry>Index de la page pour commencer la prochaine recherche (à partir 
     79       de 0)</entry> 
    7780     </row> 
    7881    </tbody> 
     
    8588    <thead> 
    8689     <row> 
    87       <entry>Column</entry> 
    88       <entry> references</entry> 
     90      <entry>Colonne</entry> 
     91      <entry>Référence</entry> 
    8992      <entry>Description</entry> 
    9093     </row> 
     
    9497      <entry>reltablespace</entry> 
    9598      <entry>pg_tablespace.oid</entry> 
    96       <entry>Tablespace oid of the relation.</entry> 
     99      <entry>OID du tablespace de la relation</entry> 
    97100     </row> 
    98101     <row> 
    99102      <entry>reldatabase</entry> 
    100103      <entry>pg_database.oid</entry> 
    101       <entry>Database oid of the relation.</entry> 
     104      <entry>OID de la base de données de la relation</entry> 
    102105     </row> 
    103106     <row> 
    104107      <entry>relfilenode</entry> 
    105108      <entry>pg_class.relfilenode</entry> 
    106       <entry>Relfilenode of the relation.</entry> 
     109      <entry>relfilenode de la relation</entry> 
    107110     </row> 
    108111     <row> 
    109112      <entry>relblocknumber</entry> 
    110113      <entry></entry> 
    111       <entry>Page number in the relation.</entry> 
     114      <entry>Numéro de page dans la relation</entry> 
    112115     </row> 
    113116     <row> 
    114117      <entry>bytes</entry> 
    115118      <entry></entry> 
    116       <entry>Free bytes in the page, or NULL for an index page (see below).</entry> 
     119      <entry>Octets libres dans la page, ou NULL pour une page d'index 
     120       (voir ci-dessous).</entry> 
    117121     </row> 
    118122    </tbody> 
     
    121125 
    122126  <para> 
    123    For <literal>pg_freespacemap_relations</literal>, there is one row for each  
    124    relation in the free space map. <literal>storedpages</literal> is the  
    125    number of pages actually stored in the map, while  
    126    <literal>interestingpages</literal> is the number of pages the last VACUUM  
    127    thought had useful amounts of free space. 
    128   </para> 
    129   <para> 
    130    If <literal>storedpages</literal> is consistently less than interestingpages  
    131    then it'd be a good idea to increase <literal>max_fsm_pages</literal>.  Also,  
    132    if the number of rows in <literal>pg_freespacemap_relations</literal> is  
    133    close to <literal>max_fsm_relations</literal>, then you should consider  
    134    increasing <literal>max_fsm_relations</literal>. 
    135   </para> 
    136   <para> 
    137    For <literal>pg_freespacemap_pages</literal>, there is one row for each page  
    138    in the free space map. The number of rows for a relation will match the  
    139    <literal>storedpages</literal> column in  
     127   Pour <literal>pg_freespacemap_relations</literal>, il y a une ligne 
     128   pour chaque relation comprise dans la structure FSM. 
     129   <literal>storedpages</literal> est le nombre de pages actuellement stockées 
     130   dans la structure alors que <literal>interestingpages</literal> est le 
     131   nombre de pages que le dernier VACUUM a trouvé intéressantes pour la 
     132   quantité d'espaces libres. 
     133  </para> 
     134  <para> 
     135   Si <literal>storedpages</literal> est bien moindre que interestingpages, 
     136   alors une bonne idée serait d'accroître <literal>max_fsm_pages</literal>. 
     137   De plus, si le nombre de lignes dans 
     138   <literal>pg_freespacemap_relations</literal> est proche de 
     139   <literal>max_fsm_relations</literal>, alors considérez l'augmentation de 
     140   <literal>max_fsm_relations</literal>. 
     141  </para> 
     142  <para> 
     143   Pour <literal>pg_freespacemap_pages</literal>, il y a une ligne pour chaque 
     144   page dans la structure FSM. Le nombre de lignes d'une relation correspond 
     145   Ã  la colonne <literal>storedpages</literal> de 
    140146   <literal>pg_freespacemap_relations</literal>. 
    141147  </para> 
    142148  <para> 
    143    For indexes, what is tracked is entirely-unused pages, rather than free 
    144    space within pages.  Therefore, the average request size and free bytes 
    145    within a page are not meaningful, and are shown as NULL. 
    146   </para> 
    147   <para> 
    148    Because the map is shared by all the databases, it will include relations 
    149    not belonging to the current database. 
    150   </para> 
    151   <para> 
    152    When either of the views are accessed, internal free space map locks are 
    153    taken, and a copy of the map data is made for them to display.  
    154    This ensures that the views produce a consistent set of results, while not  
    155    blocking normal activity longer than necessary.  Nonetheless there  
    156    could be some impact on database performance if they are read often. 
    157   </para> 
    158  </sect2> 
    159  
    160  <sect2> 
    161   <title>Sample output - pg_freespacemap_relations</title> 
     149   Pour les index, seules les pages entiÚrement inutilisées sont tracées. 
     150   Il n'y a pas de trace de pages contenant un peu d'espace libre. Du coup, 
     151   la taille moyenne d'une demande et les octets disponibles dans une page 
     152   sont moins intéressantes et sont, du coup, affichés NULL. 
     153  </para> 
     154  <para> 
     155   Comme cette structure est partagée par toutes les bases, elle inclut 
     156   des relations qui n'appartiennent pas à la base en cours. 
     157  </para> 
     158  <para> 
     159   Quand une des vues est utilisée, des verrous sont posés sur la structure 
     160   le temps d'en faire une copie pour l'affichage. Ceci nous assure 
     161   d'avoir une vue cohérente de l'ensemble des résultats tout en ne bloquant 
     162   pas trop l'activité normale. Néanmoins, cela pourrait avoir un impact sur 
     163   les performances de la base de données si les vues sont fréquemment lues. 
     164  </para> 
     165 </sect2> 
     166 
     167 <sect2> 
     168  <title>Exemple d'affichage - pg_freespacemap_relations</title> 
    162169  <programlisting> 
    163170regression=# \d pg_freespacemap_relations 
     
    198205 
    199206 <sect2> 
    200   <title>Sample output - pg_freespacemap_pages</title> 
     207  <title>Exemple d'affichage - pg_freespacemap_pages</title> 
    201208  <programlisting> 
    202209regression=# \d pg_freespacemap_pages 
     
    235242 
    236243 <sect2> 
    237   <title>Author</title> 
     244  <title>Auteur</title> 
    238245  <para> 
    239246   Mark Kirkwood <email>markir@paradise.net.nz</email> 
  • traduc/trunk/manuel/frenchtranslation.xml

    r813 r817  
    8282 
    8383     <row> 
     84      <entry>28/11/2007</entry> 
     85      <entry>Traduction de dix modules contrib</entry> 
     86      <entry>Guillaume Lelarge</entry> 
     87      <entry>8.3 beta</entry> 
     88     </row> 
     89 
     90     <row> 
     91      <entry>28/11/2007</entry> 
     92      <entry>Relecture d'une partie du chapitre sur les fonctions</entry> 
     93      <entry>Stéphane Schildknecht</entry> 
     94      <entry>8.3 beta</entry> 
     95     </row> 
     96 
     97     <row> 
     98      <entry>27/11/2007</entry> 
     99      <entry>Ajout d'une page sur les contributeurs et sur la façon de 
     100       rapporter un bogue de traduction</entry> 
     101      <entry>Guillaume Lelarge</entry> 
     102      <entry>8.3 beta</entry> 
     103     </row> 
     104 
     105     <row> 
    84106      <entry>27/11/2007</entry> 
    85107      <entry>Suite de la traduction de la 8.3 beta 3</entry> 
     
    130152     </row> 
    131153 
    132      <row> 
    133       <entry>07/11/2007</entry> 
    134       <entry>Correction d'une typo</entry> 
    135       <entry>Stéphane Schildknecht</entry> 
    136       <entry>8.3 beta et 8.2</entry> 
    137      </row> 
    138  
    139      <row> 
    140       <entry>06/11/2007</entry> 
    141       <entry>Suite de la traduction de la 8.3 beta 2</entry> 
    142       <entry>Christophe Chauvet</entry> 
    143       <entry>8.3 beta</entry> 
    144      </row> 
    145  
    146      <row> 
    147       <entry>05/11/2007</entry> 
    148       <entry>Suite de la traduction de la 8.3 beta 2</entry> 
    149       <entry>Guillaume Lelarge</entry> 
    150       <entry>8.3 beta</entry> 
    151      </row> 
    152  
    153154    </tbody> 
    154155   </tgroup> 
     
    164165   </para> 
    165166   <para> 
    166    Si vous découvrez une erreur ou si un passage 
    167    n'est pas compréhensible, l'équipe de traduction souhaite le savoir. Pour 
    168