Changeset 826
- Timestamp:
- 11/30/07 19:22:04 (1 year ago)
- Files:
-
- traduc/trunk/manuel/pgbench.xml (modified) (26 diffs)
- traduc/trunk/manuel/standby.xml (modified) (17 diffs)
- traduc/trunk/manuel/trgm.xml (modified) (12 diffs)
- traduc/trunk/manuel/tsearch2.xml (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
traduc/trunk/manuel/pgbench.xml
r803 r826 8 8 9 9 <para> 10 <literal>pgbench</literal> is a simple program to run a benchmark test. 11 <literal>pgbench</literal> is a client application of PostgreSQL and runs 12 with PostgreSQL only. It performs lots of small and simple transactions 13 including SELECT/UPDATE/INSERT operations then calculates number of 14 transactions successfully completed within a second (transactions 15 per second, tps). Targeting data includes a table with at least 100k 16 tuples. 10 <literal>pgbench</literal> est un programme simple qui exécute un test de 11 performances appelé <foreignphrase>benchmark</foreignphrase> en anglais. 12 <literal>pgbench</literal> est une application client de PostgreSQL et 13 s'exécute avec PostgreSQL seulement. Elle réalise plein de petites 14 transactions simples incluant des opérations SELECT/UPDATE/INSERT puis 15 calcule le nombre de transactions terminées avec succÚs en une seconde 16 (transactions par seconde, ou tps). Cibler les données inclut une table 17 avec au moins 100000 lignes. 17 18 </para> 18 19 <para> 19 Example outputs from pgbench look like:20 Voici un exemple d'affichage de pgbench : 20 21 </para> 21 22 <programlisting> … … 26 27 tps = 20.098827(excluding connections establishing) 27 28 </programlisting> 28 <para> Similar program called "JDBCBench" already exists, but it requires 29 Java that may not be available on every platform. Moreover some 30 people concerned about the overhead of Java that might lead 31 inaccurate results. So I decided to write in pure C, and named 32 it "pgbench." 29 <para> 30 Un programme similaire appelé JDBCBench existe déjà mais il nécessite 31 Java qui pourrait ne pas être disponible sur toutes les plateformes. 32 De plus, certaines personnes se posent des questions sur la surcharge 33 imposée par Java qui pourrait aboutir à des résultats peu précis. J'ai 34 donc décidé de l'écrire en C et de le nommer pgbench. 33 35 </para> 34 36 35 37 <para> 36 F eatures of pgbench:38 Fonctionnalités de pgbench : 37 39 </para> 38 40 <itemizedlist> 39 41 <listitem> 40 42 <para> 41 pgbench is written in C using libpq only. So it is very portable42 and easy to install.43 pgbench est écrit en C et utilise seulement libpq. Donc, il est trÚs 44 portable et facile à installer. 43 45 </para> 44 46 </listitem> 45 47 <listitem> 46 48 <para> 47 pgbench can simulate concurrent connections using asynchronous48 capability of libpq. No threading is required.49 pgbench peut simuler des connexions parallÚles en utilisant les capacités 50 asynchrones de libpq. La gestion des threads n'est pas utile. 49 51 </para> 50 52 </listitem> … … 52 54 53 55 <sect2> 54 <title> Overview</title>56 <title>Aperçu</title> 55 57 <orderedlist> 56 58 <listitem> 57 <para>( optional)Initialize database by:</para>58 <programlisting> 59 pgbench -i < dbname>60 </programlisting> 61 <para> 62 where <dbname> is the name of database. pgbench uses four tables63 accounts, branches, history and tellers. These tables will be64 destroyed. Be very careful if you have tables having same65 names. Default test data contains:59 <para>(en option)Initialisez la base de données avec :</para> 60 <programlisting> 61 pgbench -i <nombase> 62 </programlisting> 63 <para> 64 où <nombase> est le nom de la base de données. pgbench utilise 65 quatre tables : accounts, branches, history et tellers. Ces 66 tables seront détruites. Faites donc attention si vous possédez des 67 tables de même nom. Les données de test contiennent par défaut : 66 68 </para> 67 69 <programlisting> … … 74 76 </programlisting> 75 77 <para> 76 You can increase the number of tuples by using -s option. branches,77 tellers and accounts tables are created with a fillfactor which is78 set using -F option. See below.78 Vous pouvez augmenter le nombre de lignes en utilisant l'option 79 -s. Les tables branches, tellers et accounts sont créées avec un 80 facteur de remplissage configuré via l'option -F. Voir ci-dessous : 79 81 </para> 80 82 </listitem> 81 83 <listitem> 82 <para> Run the benchmark test</para>83 <programlisting> 84 pgbench < dbname>85 </programlisting> 86 <para> 87 The default configuration is:84 <para>Exécuter le test de performances :</para> 85 <programlisting> 86 pgbench <nombase> 87 </programlisting> 88 <para> 89 La configuration par défaut est : 88 90 </para> 89 91 <programlisting> … … 95 97 96 98 <table> 97 <title> <literal>pgbench</literal> options</title>99 <title>Options de <literal>pgbench</literal></title> 98 100 <tgroup cols="2"> 99 101 <thead> 100 102 <row> 101 <entry>Param eter</entry>103 <entry>ParamÚtre</entry> 102 104 <entry>Description</entry> 103 105 </row> … … 105 107 <tbody> 106 108 <row> 107 <entry><literal>-h ho stname</literal></entry>108 <entry> 109 <para> 110 hostname where the backend is running. If this option111 is omitted, pgbench will connect to the localhost via 112 Unix domain socket.109 <entry><literal>-h hote</literal></entry> 110 <entry> 111 <para> 112 Nom de l'hÃŽte où le serveur est exécuté. Si cette option n'est pas 113 donnée, pgbench se connectera à localhost via le socket de 114 domaine Unix. 113 115 </para> 114 116 </entry> … … 118 120 <entry> 119 121 <para> 120 the port number that the backend is accepting. default is121 libpq 's default, usually5432.122 </para> 123 </entry> 124 </row> 125 <row> 126 <entry><literal>-c n umber_of_clients</literal></entry>127 <entry> 128 <para> 129 N umber of clients simulated. default is1.130 </para> 131 </entry> 132 </row> 133 <row> 134 <entry><literal>-t n umber_of_transactions</literal></entry>135 <entry> 136 <para> 137 N umber of transactions each client runs. default is10.138 </para> 139 </entry> 140 </row> 141 <row> 142 <entry><literal>-s scaling_factor</literal></entry>143 <entry> 144 <para> 145 this should be used with -i (initialize) option.146 number of tuples generated will be multiple of the147 scaling factor. For example, -s 100 will imply 10M 148 (10,000,000) tuples in the accounts table.149 default is 1.150 < /para>151 <para>152 NOTE: scaling factor should be at least 153 as large as the largest number of clients you intend 154 to test; else you'll mostly be measuring update contention. 155 Regular (not initializing) runs using one of the156 built-in tests will detect scale based on the number of 157 branches in the database. For custom (-f) runs it can 158 be manually specified with this parameter.159 </para> 160 </entry> 161 </row> 162 <row> 163 <entry><literal>-D var name=value</literal></entry>164 <entry> 165 <para> 166 D efine a variable. It can be refered to by a script167 provided by using -f option. Multiple -D options are allowed.168 </para> 169 </entry> 170 </row> 171 <row> 172 <entry><literal>-U login</literal></entry>173 <entry> 174 <para> 175 Specify db user's login name if it is different from176 the Unix login name.177 </para> 178 </entry> 179 </row> 180 <row> 181 <entry><literal>-P password</literal></entry>182 <entry> 183 <para> 184 Specify the db password. CAUTION: using this option185 might be a security hole since ps command will 186 show the password. Use this for TESTING PURPOSE ONLY.122 Numéro de port où le serveur est en écoute. La valeur par défaut de 123 libpq est habituellement 5432. 124 </para> 125 </entry> 126 </row> 127 <row> 128 <entry><literal>-c nombre_de_clients</literal></entry> 129 <entry> 130 <para> 131 Nombre de clients simultanés. Par défaut, 1. 132 </para> 133 </entry> 134 </row> 135 <row> 136 <entry><literal>-t nombre_de_transactions</literal></entry> 137 <entry> 138 <para> 139 Nombre de transactions exécutées par chaque client. Par défaut, 10. 140 </para> 141 </entry> 142 </row> 143 <row> 144 <entry><literal>-s facteur_echelle</literal></entry> 145 <entry> 146 <para> 147 Cette option doit être utilisée avec l'option -i (initialisation). 148 Le nombre de lignes générées sera un multiple du facteur d'échelle. 149 Par exemple, -s 100 impliquera dix millions de lignes dans la table 150 accounts. Par défaut, 1. 151 </para> 152 <para> 153 Note : le facteur d'échelle doit être au moins aussi important 154 que le nombre de clients que vous voulez tester. Sinon, vous 155 mesurerez principalement la contentiondes mises à jour. Des 156 exécutions réguliÚres (sans initialisation entre) utilisant un 157 des tests internes détecteront le facteur d'échelle basé sur le 158 nombre de branches dans la base de données. Pour les exécutions 159 personnalisés (-f), cela peut être géré manuellement avec ce 160 paramÚtre. 161 </para> 162 </entry> 163 </row> 164 <row> 165 <entry><literal>-D variable=valeur</literal></entry> 166 <entry> 167 <para> 168 Définit une variable. Elle peut être utilisée par un script indiqué 169 par l'option -f. Plusieurs options -D sont autorisées. 170 </para> 171 </entry> 172 </row> 173 <row> 174 <entry><literal>-U nomconnexion</literal></entry> 175 <entry> 176 <para> 177 Précise le nom de connexion s'il est différent de celui de 178 l'utilisateur Unix. 179 </para> 180 </entry> 181 </row> 182 <row> 183 <entry><literal>-P motdepasse</literal></entry> 184 <entry> 185 <para> 186 Précise le mot de passe de l'utilisateur. Attention : utiliser 187 cette option est un risque sur la sécurité car la commande ps 188 affichera le mot de passe. à n'utiliser que pour des tests. 187 189 </para> 188 190 </entry> … … 192 194 <entry> 193 195 <para> 194 No vacuuming and cleaning the history table prior to the195 test is performed.196 Pas de VACUUM et de nettoyage de la table history avant l'exécution 197 du test. 196 198 </para> 197 199 </entry> … … 201 203 <entry> 202 204 <para> 203 Do vacuuming before testing. This will take some time.204 With neither -n nor -v, pgbench will vacuum tellers and 205 branches tables only.205 Exécute un VACUUM avant le test. Cela prendra du temps. Sans 206 -n ou -v, pgbench exécute un VACUUM sur les seules tables tellers 207 et branches. 206 208 </para> 207 209 </entry> … … 211 213 <entry> 212 214 <para> 213 Perform select only transactions instead ofTPC-B.215 Réalise uniquement des transactions de sélection au lieu du TPC-B. 214 216 </para> 215 217 </entry> … … 219 221 <entry> 220 222 <para> 221 Do not update "branches" and "tellers". This will222 avoid heavy update contention on branches and tellers, 223 while it will not make pgbench supporting TPC-B like224 transactions.223 Ne met pas à jour les tables branches et tellers. Ceci évitera 224 les grosses contentions des mises à jour sur les tables branches et 225 tellers mais du coup pgbench ne support pas les transactions du style 226 TPC-B. 225 227 </para> 226 228 </entry> … … 230 232 <entry> 231 233 <para> 232 Read transaction script from file. Detailed233 explanation will appear later.234 Lit le script de transaction à partir d'un fichier. Des explications 235 détaillées apparaîtront plus tard. 234 236 </para> 235 237 </entry> … … 239 241 <entry> 240 242 <para> 241 Establish connection for each transaction, rather than242 doing it just once at beginning of pgbench in the normal 243 mode. This is useful to measure the connection overhead.243 Ãtablie une connexion pour chaque transaction, plutÃŽt que de se 244 connecter une seule fois au lancement de pgbench dans le mode normal. 245 Ceci est utile pour mesurer la charge occasionnée par la connexion. 244 246 </para> 245 247 </entry> … … 249 251 <entry> 250 252 <para> 251 Write the time taken by each transaction to a logfile,252 with the name "pgbench_log.xxx", where xxx is the PID253 of the pgbench process. The format of the log is:253 Ãcrit le temps pris par chaque transaction dans un fichier de trace, 254 du nom pgbench_log.xxx, où xxx est le PID du processus pgbench. Le 255 format de la trace est le suivant : 254 256 </para> 255 257 <programlisting> … … 257 259 </programlisting> 258 260 <para> 259 where time is measured in microseconds, , the file_no is 260 which test file was used (useful when multiple were 261 specified with -f), and time-epoch/time-us are a 262 UNIX epoch format timestamp followed by an offset 263 in microseconds (suitable for creating a ISO 8601 264 timestamp with a fraction of a second) of when 265 the transaction completed. 266 </para> 267 <para> 268 Here are example outputs: 261 où time est le temps mesuré en microsecondes, file_no est le fichier 262 de test utilisé (utile quand plusieurs sont indiqués avec -f), et 263 time-epoch/time-us sont un horodatage au format epoch UNIX suivi par 264 un décalage en microsecondes (convenable pour la création d'un 265 horodatage ISO 8601 avec une faction d'une seconde) du moment où la 266 transaction s'est terminée. 267 </para> 268 <para> 269 Voici un exemple d'affichage : 269 270 </para> 270 271 <programlisting> … … 277 278 </row> 278 279 <row> 279 <entry><literal>-F f illfactor</literal></entry>280 <entry> 281 <para> 282 Cr eate tables(accounts, tellers and branches) with the given283 fillfactor. Default is 100. This should be used with -i 284 (initialize) option.280 <entry><literal>-F facteur_remplissage</literal></entry> 281 <entry> 282 <para> 283 Crée les tables (accounts, tellers et branches) avec le facteur de 284 remplissage indiqué. La valeur par défaut est de 100. Cette option 285 est utilisable avec l'option -i (option d'initialisation). 285 286 </para> 286 287 </entry> … … 290 291 <entry> 291 292 <para> 292 debug option.293 Option de déboguage. 293 294 </para> 294 295 </entry> … … 300 301 301 302 <sect2> 302 <title> What is the "transaction" actually performed in pgbench?</title>303 <title>Quelle est la transaction réalisée dans pgbench ?</title> 303 304 <orderedlist> 304 305 <listitem><para><literal>begin;</literal></para></listitem> … … 317 318 </orderedlist> 318 319 <para> 319 If you specify -N, (4) and (5) aren't included in thetransaction.320 Si vous indiquez -N, (4) et (5) ne font plus partie de la transaction. 320 321 </para> 321 322 </sect2> 322 323 323 324 <sect2> 324 <title>Script file</title> 325 <para> 326 <literal>pgbench</literal> has support for reading a transaction script 327 from a specified file (<literal>-f</literal> option). This file should 328 include SQL commands in each line. SQL command consists of multiple lines 329 are not supported. Empty lines and lines begging with "--" will be ignored. 330 </para> 331 <para> 332 Multiple <literal>-f</literal> options are allowed. In this case each 333 transaction is assigned randomly chosen script. 334 </para> 335 <para> 336 SQL commands can include "meta command" which begins with "\" (back 337 slash). A meta command takes some arguments separted by white 338 spaces. Currently following meta command is supported: 325 <title>Fichier script</title> 326 <para> 327 <literal>pgbench</literal> permet de lire un script de transaction, 328 script spécifié par l'option <literal>-f</literal>. Ce fichier doit 329 inclure des commandes SQL sur chaque ligne. Les commandes SQL sur 330 plusieurs lignes ne sont pas acceptées. Les lignes vides et les lignes 331 commençant par <literal>--</literal> seront ignorées. 332 </para> 333 <para> 334 Plusieurs options <literal>-f</literal> sont autorisées en même temps. 335 Dans ce cas, chaque transaction se voit affectée un script choisi au 336 hasard. 337 </para> 338 <para> 339 Les commandes SQL peuvent inclure une méta-commande qui commence par un 340 antislash. Uen méta-commande prend plusieurs arguments séparés par des 341 espaces blancs. Les méta-commande actuellement acceptées sont : 339 342 </para> 340 343 … … 343 346 <para> 344 347 <literal>\set name operand1 [ operator operand2 ]</literal> 345 - Sets the calculated value using "operand1" "operator" 346 "operand2" to variable "name". If "operator" and "operand2" 347 are omitted, the value of operand1 is set to variable "name". 348 </para> 349 <para> 350 Example: 348 - Initialise la variable "name" à partir de la valeur calculée en 349 utilisant "operand1" "operator" "operand2". Si "operator" et "operand2" 350 sont omis, la valeur d'operand1 est utilisée pour initialiser la variable 351 "name". 352 </para> 353 <para> 354 Exemple : 351 355 </para> 352 356 <programlisting> … … 357 361 <para> 358 362 <literal>\setrandom name min max</literal> 359 - A ssigns random integer to name between min andmax360 </para> 361 <para> 362 Ex ample:363 - Affecte un entier au hasard pour name entre min et max 364 </para> 365 <para> 366 Exemple : 363 367 </para> 364 368 <programlisting> … … 368 372 <listitem> 369 373 <para> 370 Variables can be referred to in SQL comands by adding ":" in front371 of the varible name.372 </para> 373 <para> 374 Ex ample:374 Les variables peuvent être utilisées dans les commandes SQL en ajoutant 375 le symbole <literal>:</literal> devant le nom de la variable. 376 </para> 377 <para> 378 Exemple : 375 379 </para> 376 380 <programlisting> … … 378 382 </programlisting> 379 383 <para> 380 Variables can also be defined by using -D option.384 Les variables peuvent aussi être définies en utilisant l'option -D. 381 385 </para> 382 386 </listitem> … … 385 389 386 390 <sect2> 387 <title>Ex amples</title>388 <para> 389 Ex ample, TPC-B like benchmark can be defined as follows(scaling390 factor = 1):391 <title>Exemples</title> 392 <para> 393 Exemple d'un test de performances style TPC-B défini ainsi (facteur 394 d'échelle à 1) : 391 395 </para> 392 396 <programlisting> … … 407 411 </programlisting> 408 412 <para> 409 If you want to automatically set the scaling factor from the number of 410 tuples in branches table, use -s option and shell command like this: 413 Si vous voulez configurer automatiquement le facteur d'échelle à partir 414 du nombre de lignes dans la table branches, utilisez l'option -s et une 415 commande shell comme la suivante : 411 416 </para> 412 417 <programlisting> … … 414 419 </programlisting> 415 420 <para> 416 Not ice that -f option does not execute vacuum and clearing history417 table before starting benchmark.421 Notez que l'option -f n'exécute pas de VACUUM et n'efface pas 422 la table history avant le début d'un test de performances. 418 423 </para> 419 424 </sect2> traduc/trunk/manuel/standby.xml
r803 r826 8 8 9 9 <para> 10 <literal>pg_standby</literal> is a production-ready program that can be used 11 to create a Warm Standby server. Other configuration is required as well, 12 all of which is described in the main server manual. 13 </para> 14 <para> 15 The program is designed to be a wait-for <literal>restore_command</literal>, 16 required to turn a normal archive recovery into a Warm Standby. Within the 17 <literal>restore_command</literal> of the <literal>recovery.conf</literal> 18 you could configure <literal>pg_standby</literal> in the following way: 10 <literal>pg_standby</literal> facilite la création d'un serveur en attente 11 (<foreignphrase>Warm Standby</foreignphrase> ou <foreignphrase>Log 12 Shipping</foreignphrase>). D'autres configurations sont aussi nécessaires, 13 elles sont décrites dans le manuel du serveur principal. 14 </para> 15 <para> 16 Le programme est conçu pour être la commande de 17 <literal>restore_command</literal>, requis pour transformation une 18 restauration d'archive normal en un serveur Warm Standby. Dans le 19 paramÚtre <literal>restore_command</literal> de 20 <literal>recovery.conf</literal>, vous pouvez configurer 21 <literal>pg_standby</literal> de la façon suivante : 19 22 </para> 20 23 <programlisting> … … 22 25 </programlisting> 23 26 <para> 24 which would be sufficient to define that files will be restored from25 archiveDir. 26 </para> 27 28 <para> 29 <literal>pg_standby</literal> features include:27 qui devrait suffire pour définir les fichiers à restaurer à partir de 28 archiveDir. 29 </para> 30 31 <para> 32 Les fonctionnalités de <literal>pg_standby</literal> incluent : 30 33 </para> 31 34 <itemizedlist> 32 35 <listitem> 33 36 <para> 34 It is written in C. So it is very portable 35 and easy to install. 36 </para> 37 </listitem> 38 <listitem> 39 <para> 40 Supports copy or link from a directory (only) 41 </para> 42 </listitem> 43 <listitem> 44 <para> 45 Source easy to modify, with specifically designated 46 sections to modify for your own needs, allowing 47 interfaces to be written for additional Backup Archive Restore 48 (BAR) systems 49 </para> 50 </listitem> 51 <listitem> 52 <para> 53 Already tested on Linux and Windows 37 Il est écrit en C, donc il est trÚs portable et facile à installer. 38 </para> 39 </listitem> 40 <listitem> 41 <para> 42 Il supporte la copie et la création de lien à partir d'un répertoire 43 (seulement) 44 </para> 45 </listitem> 46 <listitem> 47 <para> 48 Les sources sont faciles à modifier avec des sections conçues 49 spécialement pour être modifié selon vos propres besoins, permettant 50 l'écriture d'interfaces pour des systÚmes supplémentaires de restauration 51 d'archives de sauvegarde (<acronym>BAR</acronym>, acronyme de 52 <foreignphrase>Backup Archive Restore</foreignphrase>). 53 </para> 54 </listitem> 55 <listitem> 56 <para> 57 Déjà testé sur Linux et Windows 54 58 </para> 55 59 </listitem> … … 57 61 58 62 <sect2> 59 <title>U sage</title>60 <para> 61 <literal>pg_standby</literal> should be used within the62 <literal>restore_command</literal> of the <literal>recovery.conf</literal>63 file.64 </para> 65 <para> 66 The basic usage should be like this:63 <title>Utilisation</title> 64 <para> 65 <literal>pg_standby</literal> doit être utilisé au niveau du paramÚtre 66 <literal>restore_command</literal> du fichier 67 <literal>recovery.conf</literal>. 68 </para> 69 <para> 70 L'utilisation de base ressemble à ceci : 67 71 </para> 68 72 <programlisting> … … 70 74 </programlisting> 71 75 <para> 72 with the pg_standby command usage as76 avec la commande pg_standby : 73 77 </para> 74 78 <programlisting> … … 76 80 </programlisting> 77 81 <para> 78 When used within the <literal>restore_command</literal> the %f and %p macros 79 will provide the actual file and path required for the restore/recovery. 82 Quand les macros %f et %p sont utilisées avec le paramÚtre 83 <literal>restore_command</literal>, les macros sont remplacés par 84 le fichier et son chemin, requis pour la restauration. 80 85 </para> 81 86 … … 86 91 <row> 87 92 <entry>-c</entry> 88 <entry> use copy/cp command to restore WAL files from archive</entry> 93 <entry>Utilise la commande copy/cp pour copier les fichiers WAL à 94 partir de l'archive.</entry> 89 95 </row> 90 96 <row> 91 97 <entry>-d</entry> 92 <entry>debug/logging option.</entry> 93 </row> 94 <row> 95 <entry>-k numfiles</entry> 96 <entry> 97 <para> 98 Cleanup files in the archive so that we maintain no more 99 than this many files in the archive. 100 </para> 101 <para> 102 You should be wary against setting this number too low, 103 since this may mean you cannot restart the standby. This 104 is because the last restartpoint marked in the WAL files 105 may be many files in the past and can vary considerably. 106 This should be set to a value exceeding the number of WAL 107 files that can be recovered in 2*checkpoint_timeout seconds, 108 according to the value in the warm standby postgresql.conf. 109 It is wholly unrelated to the setting of checkpoint_segments 110 on either primary or standby. 111 </para> 112 <para> 113 If in doubt, use a large value or do not set a value at all. 98 <entry>option de débogage et de traces.</entry> 99 </row> 100 <row> 101 <entry>-k nbfichiers</entry> 102 <entry> 103 <para> 104 Nettoie les fichiers dans l'archive pour ne pas maintenir plus 105 de ce nombre de fichiers dans l'archive. 106 </para> 107 <para> 108 Vous devez faire particuliÚrement attention à ne pas configurer ce 109 paramÚtre trop bas car cela pourrait signifier que vous ne pourrez 110 pas relancer le serveur en attente. Ceci est dû au fait que le 111 dernier restartpoint marqué dans les fichiers WAL peut être 112 trÚs éloigné dans le temps et peut varier considérablement. Ce 113 paramÚtre doit être initialisé à une valeur dépassant le nombre 114 de fichiers WAL pouvant être récupéré en 2*checkpoint_timeout 115 secondes, suivant la valeur du postgresql.conf du serveur en 116 attente. Ceci n'a rien à voir avec la valeur du paramÚtre 117 checkpoint_segments sur le primaire ou le secondaire. 118 </para> 119 <para> 120 En cas de doute, utilisez une valeur importante ou ne configurez 121 rien à ce niveau-là . 114 122 </para> 115 123 </entry> … … 119 127 <entry> 120 128 <para> 121 use ln command to restore WAL files from archive122 WAL files will remain in archive 123 </para> 124 <para> 125 L ink is more efficient, but the default is copy to126 allow you to maintain the WAL archive for recovery 127 purposes as well as high-availability.128 </para> 129 <para> 130 This option uses the Windows Vista command mklink131 to provide a file-to-file symbolic link. -l will 132 not work on versions of Windows prior to Vista.133 Use the -c option instead.134 see<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS_symbolic_link"></ulink>129 Utilise la commande ln poru copier les fichiers WAL à partir de 130 l'archive pour que les fichiers WAL restent dans l'archive. 131 </para> 132 <para> 133 Le lien est plus efficace mais la valeur par défaut est la copie pour 134 vous permettre de maintenir une archive des WAL dans un but de 135 récupération et de haute disponibilité. 136 </para> 137 <para> 138 Cette option utilise la commande mklink de Windows Vista pour 139 proposer la fonctionnalité du lien symbolique de fichier à fichier. 140 -l ne fonctionnera pas sur les anciennes versions de Windows. Utilisez 141 l'option -c à la place. 142 Voir <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/NTFS_symbolic_link"></ulink> 135 143 </para> 136 144 </entry> … … 140 148 <entry> 141 149 <para> 142 the maximum number of times to retry the restore command if it143 fails. After each failure, we wait forsleeptime * num_retries144 so that the wait time increases progressively, so by default 145 we will wait 5 secs, 10 secs then 15 secs before reporting 146 the failure back to the database server. This will be147 interpreted as and end of recovery and the Standby will come 148 up fully as a result. <literal>Default=3</literal> 150 Nombre maximum de tentatives sur la commande de restauration si 151 elle échoue. AprÚs chaque échec, nous attendons sleeptime * num_retries 152 pour que le temps d'attente croisse progressivement, donc, par 153 défaut, nous attendrons cinq secondes, puis 10 et enfin 15 avant de 154 rapporter l'échec au serveur. Ceci sera interprété comme une fin de 155 restauration et le serveur en attente deviendra du coup complÚtement 156 disponible. Par défaut, <literal>3</literal>. 149 157 </para> 150 158 </entry> … … 153 161 <entry>-s sleeptime</entry> 154 162 <entry> 155 the number of seconds to sleep between testing to see156 if the file to be restored is available in the archive yet.157 The default setting is not necessarily recommended,158 consult the main database server manual for discussion.159 <literal>Default=5</literal>163 Nombre de secondes d'attente entre les tests de vérification de la 164 présence du fichier à restaurer. La valeur par défaut n'est pas 165 nécessairement recommandée, consultez le manuel du serveur pour 166 plus d'informations. 167 Par défaut, <literal>5</literal> 160 168 </entry> 161 169 </row> … … 163 171 <entry>-t triggerfile</entry> 164 172 <entry> 165 the presence of the triggerfile will cause recovery to end166 whether or not the next file is available167 It is recommended that you use a structured filename to168 avoid confusion as to which server is being triggered169 when multiple servers exist on same system.170 e.g./tmp/pgsql.trigger.5432173 La présence du fichier trigger cause la fin de la restauration, que 174 le prochain fichier WAL soit disponible ou non. L'utilisation 175 d'un nom de fichier structuré est recommandé pour éviter la 176 confusion sur le serveur a déclenché quand plusieurs serveurs 177 existent sur le même systÚme. 178 Par exemple, /tmp/pgsql.trigger.5432 171 179 </entry> 172 180 </row> … … 174 182 <entry>-w maxwaittime</entry> 175 183 <entry> 176 the maximum number of seconds to wait for the next file, 177 after which recovery will end and the Standby will come up. 178 The default setting is not necessarily recommended, 179 consult the main database server manual for discussion. 180 <literal>Default=0</literal> 184 Le nombre maximum de secondes à attendre pour le prochain fichier, 185 aprÚs quoi la restauration sera arrêtée et le serveur en attente 186 deviendra disponible. La configuration par défaut n'est pas 187 nécessairement recommandée, consultez le manuel du serveur pour 188 une discussion. 189 Par défaut, <literal>0</literal>. 181 190 </entry> 182 191 </row> … … 186 195 <note> 187 196 <para> 188 <literal>--help</literal> is not supported since189 <literal>pg_standby</literal> is not intended for interactive use, except190 during development and testing.197 <literal>--help</literal> n'est pas supporté car 198 <literal>pg_standby</literal> n'a pas pour but d'être utilisé de façon 199 interactive, sauf pendant le développement et les tests. 191 200 </para> 192 201 </note> … … 194 203 195 204 <sect2> 196 <title>Ex amples</title>205 <title>Exemples</title> 197 206 198 207 <itemizedlist> 199 208 <listitem> 200 <para>Ex ample onLinux</para>209 <para>Exemple sur Linux</para> 201 210 <programlisting> 202 211 archive_command = 'cp %p ../archive/%f' … … 205 214 </programlisting> 206 215 <para> 207 which will216 qui va 208 217 </para> 209 218 <itemizedlist> 210 <listitem><para>use a ln command to restore WAL files from archive</para></listitem> 211 <listitem><para>produce logfile output in standby.log</para></listitem> 212 <listitem><para>keep the last 255 full WAL files, plus the current one</para></listitem> 213 <listitem><para>sleep for 2 seconds between checks for next WAL file is full</para></listitem> 214 <listitem><para>never timeout if file not found</para></listitem> 215 <listitem><para>stop waiting when a trigger file called /tmp.pgsql.trigger.5442 appears</para></listitem> 219 <listitem><para>utiliser la commande ln pour établir un lien vers les 220 fichiers WAL de l'archive</para></listitem> 221 <listitem><para>produire des traces dans standby.log</para></listitem> 222 <listitem><para>garder les 255 derniers fichiers WAL complets, sans 223 parler de celui en cours d'utilisation</para></listitem> 224 <listitem><para>dormir deux secondes entre chaque vérification pour 225 savoir si le dernier fichier WAL est complet</para></listitem> 226 <listitem><para>ne pas s'arrêter si le fichier n'est pas 227 trouvé</para></listitem> 228 <listitem><para>arrêter d'attendre quand le fichier trigger 229 /tmp.pgsql.trigger.5442 sera créé</para></listitem> 216 230 </itemizedlist> 217 231 </listitem> … … 219 233 <listitem> 220 234 <para> 221 Ex ample onWindows235 Exemple sur Windows 222 236 </para> 223 237 <programlisting> … … 225 239 </programlisting> 226 240 <para> 227 Note that backslashes need to be doubled in the archive_command, but228 *not* in the restore_command, in 8.2, 8.1, 8.0 onWindows.241 Notez que les antislashs doivent être doublés dans archive_command, mais 242 pas dans restore_command, en 8.2, 8.1, 8.0 sur Windows. 229 243 </para> 230 244 <programlisting> … … 233 247 </programlisting> 234 248 <para> 235 which will249 qui va 236 250 </para> 237 251 <itemizedlist> 238 <listitem><para>use a copy command to restore WAL files from archive</para></listitem> 239 <listitem><para>produce logfile output in standby.log</para></listitem> 240 <listitem><para>sleep for 5 seconds between checks for next WAL file is full</para></listitem> 241 <listitem><para>never timeout if file not found</para></listitem> 242 <listitem><para>stop waiting when a trigger file called C:\pgsql.trigger.5442 appears</para></listitem> 252 <listitem><para>utiliser la commande copy pour copier les fichiers 253 WAL à partir de l'archive</para></listitem> 254 <listitem><para>produire des traces dans standby.log</para></listitem> 255 <listitem><para>dormir cinq secondes entre chaque vérification pour 256 savoir si le dernier fichier WAL est complet</para></listitem> 257 <listitem><para>ne pas s'arrêter si le fichier n'est pas 258 trouvé</para></listitem> 259 <listitem><para>arrêter d'attendre quand le fichier trigger 260 C:\pgsql.trigger.5442 sera créé</para></listitem> 243 261 </itemizedlist> 244 262 </listitem> traduc/trunk/manuel/trgm.xml
r803 r826 7 7 8 8 <para> 9 The <literal>pg_trgm</literal> module provides functions and index classes 10 for determining the similarity of text based on trigram matching. 9 Le module <literal>pg_trgm</literal> fournit des fonctions et des classes 10 d'index pour déterminer la similarité d'un texte suivant une correspondance 11 de trigramme. 11 12 </para> 12 13 13 14 <sect2> 14 <title>Trigram (or Trigraph)</title> 15 <para> 16 A trigram is a set of three consecutive characters taken 17 from a string. A string is considered to have two spaces 18 prefixed and one space suffixed when determining the set 19 of trigrams that comprise the string. 20 </para> 21 <para> 22 eg. The set of trigrams in the word "cat" is " c", " ca", 23 "at " and "cat". 24 </para> 25 </sect2> 26 27 <sect2> 28 <title>Public Functions</title> 15 <title>Trigramme (ou trigraphe)</title> 16 <para> 17 Un trigramme est un ensemble de trois caractÚres consécutifs pris dans une 18 chaîne. Une est considérée avoir deux espaces en préfixe e un espace en 19 suffixe lors de la détermination de l'ensemble de trigrammes qui comprennent 20 la chaîne. 21 </para> 22 <para> 23 Par exemple, l'ensemble de trigrammes dans le mot <quote>cat</quote> 24 est <quote> c</quote>, <quote> ca</quote>, <quote>at </quote> et 25 <quote>cat</quote>. 26 </para> 27 </sect2> 28 29 <sect2> 30 <title>Fonctions publics</title> 29 31 <table> 30 <title> <literal>pg_trgm</literal> functions</title>32 <title>Fonctions <literal>pg_trgm</literal></title> 31 33 <tgroup cols="2"> 32 34 <thead> 33 35

